العربية (الأصل)
نا أَبُو شِهَابٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، فِيامْرَأَةٍ بَلَغَهَا أَنَّ زَوْجَهَا مَاتَ , وَقَدْ أَنْفَقَتْ مَالَهُ , قَالَ:" يُحْسَبُ مَا أَنْفَقَتْ مِنْ يَوْمِ مَاتَ زَوْجُهَا، وَيُجْعَلُ مِنْ نَصِيبِهَا".
الترجمة الإنجليزية
Al-Sha'bi said regarding a woman who learned that her husband had died and had spent his money: "What she spent is calculated from the day her husband died and is taken from her share."
الترجمة الأردية
حضرت شعبی رحمہ کہتے کہ ہیں کہ اگر جن عورت وں نے خبر شالی کہ اس کے شوہر فوت ہو گیا اور اس نے مال خرچ کر لیا تو جو مال اس نے خرچ کیا وہ اس کے شوہر کے فوت ہونے کے دن سے شمار ہوگا اور اس کے اپنے حصے سے رکھا جائے گا۔[سنن سعید بن منصور/كتاب الطلاق/حدیث: 2568]
