العربية (الأصل)
وعن أبي هريرة رضي الله عنه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: " قال رجل لأتصدقن بصدقة، فخرج بصدقته، فوضعها في يد سارق، فأصبحوا يتحدثون: تصدق على سارق! فقال: اللهم لك الحمد لأتصدقن بصدقة، فخرج بصدقته، فوضعها في يد زانية؟! فأصبحوا يتحدثون: تصدق على زانية فقال: اللهم لك الحمد على زانية، لأتصدقن بصدقة، فخرج بصدقته، فوضعها في يد غني, فأصبحوا يتحدثون! تصدق الليلة على غني, فقال: اللهم لك الحمد على سارق ، وعلى زانية، وعلى غني! فأتى فقيل له: أما صدقتك على سارق، فلعله أن يستعف عن سرقته، وأما الزانية فلعلها تستعف عن زناها، وأما الغني فلعله أن يعتبر، فينفق مما آتاه الله" ((رواه البخاري بلفظه، ومسلم بمعناه)).
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Abu Hurairah (may Allah be well pleased with him) said:The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: "A man (from amongst the people before you) said: 'Indeed! I will give in charity.' So he took his Sadaqah out and placed it in a thief's hand. In the morning the people were talking (about this incident) and saying: 'Sadaqah was given to a thief last night.' The man said: 'O Allah! Praise be to You. I have given Sadaqah to a thief. Indeed, I will give in charity!' So he took his Sadaqah out and he placed it in a prostitute's hand. In the morning the people were talking (about this incident) and saying: 'Sadaqah was given to a prostitute last night.' On hearing this, the man said: 'Praise be to You, O Allah! I gave Sadaqah to a prostitute. Indeed, I will give in charity!' So he took his Sadaqah out and placed it in a rich man's hand. In the morning the people were talking (about this incident) and saying: 'Sadaqah was given to a rich man last night.' The man said: 'O Allah! Praise be to You (for helping me) give charity to a thief, a prostitute and a rich man.' Then he had a dream in which he was told that his Sadaqah to the thief might result in his refraining from his theft, his Sadaqah to the prostitute might help her abstain from her immorality, and his Sadaqah to the rich man might help him pay heed and spend from what Allah had bestowed upon him.".
الترجمة الأردية
حضرت ابو ہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: ایک شخص نے کہا: میں ضرور صدقہ دوں گا۔ پس وہ اپنا صدقہ لے کر نکلا اور ایک چور کے ہاتھ میں رکھ دیا۔ صبح لوگ باتیں کرنے لگے: چور کو صدقہ دیا گیا! اس شخص نے کہا: اے اللہ! تیرا شکر ہے، میں ضرور صدقہ دوں گا۔ پس وہ اپنا صدقہ لے کر نکلا اور ایک بدکار عورت کے ہاتھ میں رکھ دیا۔ صبح لوگ کہنے لگے: آج رات بدکار عورت کو صدقہ دیا گیا! اس نے کہا: اے اللہ! تیرا شکر ہے بدکار عورت پر (صدقے کا)، میں ضرور صدقہ دوں گا۔ پس وہ اپنا صدقہ لے کر نکلا اور ایک مالدار کے ہاتھ میں رکھ دیا۔ صبح لوگ کہنے لگے: آج رات مالدار کو صدقہ دیا گیا! اس نے کہا: اے اللہ! تیرا شکر ہے، چور پر، بدکار عورت پر اور مالدار پر! پس اسے (خواب میں) بتایا گیا: تمہارا چور کو صدقہ دینا، شاید وہ چوری سے باز آ جائے۔ بدکار عورت کو دینا، شاید وہ بدکاری سے باز آ جائے۔ اور مالدار کو دینا، شاید وہ عبرت حاصل کرے اور اللہ نے جو اسے دیا ہے اس میں سے خرچ کرے۔ (رواہ البخاری بلفظہ و مسلم بمعناہ)
