العربية (الأصل)
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَبَّادِ بْنِ جَبَلَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ حُوَيْرِثٍ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ، يَقُولُ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَضَى حَاجَتَهُ مِنَ الْخَلاَءِ فَقُرِّبَ إِلَيْهِ طَعَامٌ فَأَكَلَ وَلَمْ يَمَسَّ مَاءً . قَالَ وَزَادَنِي عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قِيلَ لَهُ إِنَّكَ لَمْ تَوَضَّأْ قَالَ " مَا أَرَدْتُ صَلاَةً فَأَتَوَضَّأَ " . وَزَعَمَ عَمْرٌو أَنَّهُ سَمِعَ مِنْ سَعِيدِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ .
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Ibn 'Abbas (may Allah be well pleased with them both) reported that the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) came out of the privy after relieving himself, and food was brought to him and he took it, and did not touch water. In another narration transmitted by Sa'id bin al-Huwairith it is like this: It was said to the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him): 'You have not performed ablution.' He (blessings and peace of Allah be upon him) stated: 'I do not intend to say prayer that I should perform ablution.'
الترجمة الأردية
ابن جریج نے کہا: ہمیں سعید بن حویرث نے بتایا کہ اس نے حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما کو (یہ) کہتے ہوئے سنا کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم قضائے حاجت سے فارغ ہو کر باہر تشریف لائے تو آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے سامنے کھانا پیش کیا گیا اور آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے تناول فرمایا اور پانی کو نہیں چھوا۔ سعید بن حویرث کی ایک اور روایت میں یوں ہے: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے عرض کی گئی: آپ نے وضو نہیں کیا؟ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: ''میں نماز پڑھنے کا ارادہ نہیں رکھتا کہ وضو کروں۔''
