العربية (الأصل)
وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ، جَمِيعًا عَنْ عِيسَى بْنِ يُونُسَ، - قَالَ إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا عِيسَى، - حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيَقْضِيَ حَاجَتَهُ فَلَمَّا رَجَعَ تَلَقَّيْتُهُ بِالإِدَاوَةِ فَصَبَبْتُ عَلَيْهِ فَغَسَلَ يَدَيْهِ ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثُمَّ ذَهَبَ لِيَغْسِلَ ذِرَاعَيْهِ فَضَاقَتِ الْجُبَّةُ فَأَخْرَجَهُمَا مِنْ تَحْتِ الْجُبَّةِ فَغَسَلَهُمَا وَمَسَحَ رَأْسَهُ وَمَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ ثُمَّ صَلَّى بِنَا .
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Mughira bin Shu'ba (may Allah be well pleased with him) reported that the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) went out for relieving himself. When he (blessings and peace of Allah be upon him) came back, I brought for him a jar (of water) and poured water upon his hands and he (blessings and peace of Allah be upon him) washed his face. He tried to wash his forearms, but as the (sleeves of the) gown were tight, he therefore brought them out from under the gown. He washed them, wiped his head, and wiped his socks and then prayed.
الترجمة الأردية
اعمش سے (ابو حضرت معاویہ کے بجائے) عیسیٰ بن یونس نے باقی ماندہ سابقہ سند کے ساتھ حضرت مغیرہ بن شعبہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کی، انہوں نے کہا: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم قضائے حاجت کے لیے تشریف لے گئے، جب واپس تشریف لائے تو میں پانی کا برتن لے کر آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو ملا، میں نے پانی ڈالا، آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اپنے دونوں ہاتھ دھوئے، پھر چہرہ دھویا، پھر ہاتھ دھونے لگے تو جبہ تنگ نکلا، آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ہاتھ جبے کے نیچے سے نکال لیے، ان کو دھویا، سر کا مسح فرمایا اور اپنے موزوں پر مسح فرمایا، پھر ہمیں نماز پڑھائی۔
