العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ، ح وَحَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، كِلاَهُمَا عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي ظِبْيَانَ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، وَهَذَا، حَدِيثُ ابْنِ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَرِيَّةٍ فَصَبَّحْنَا الْحُرَقَاتِ مِنْ جُهَيْنَةَ فَأَدْرَكْتُ رَجُلاً فَقَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ . فَطَعَنْتُهُ فَوَقَعَ فِي نَفْسِي مِنْ ذَلِكَ فَذَكَرْتُهُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَقَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَقَتَلْتَهُ " . قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا قَالَهَا خَوْفًا مِنَ السِّلاَحِ . قَالَ " أَفَلاَ شَقَقْتَ عَنْ قَلْبِهِ حَتَّى تَعْلَمَ أَقَالَهَا أَمْ لاَ " . فَمَازَالَ يُكَرِّرُهَا عَلَىَّ حَتَّى تَمَنَّيْتُ أَنِّي أَسْلَمْتُ يَوْمَئِذٍ . قَالَ فَقَالَ سَعْدٌ وَأَنَا وَاللَّهِ لاَ أَقْتُلُ مُسْلِمًا حَتَّى يَقْتُلَهُ ذُو الْبُطَيْنِ . يَعْنِي أُسَامَةَ قَالَ قَالَ رَجُلٌ أَلَمْ يَقُلِ اللَّهُ { وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّى لاَ تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ الدِّينُ كُلُّهُ لِلَّهِ} فَقَالَ سَعْدٌ قَدْ قَاتَلْنَا حَتَّى لاَ تَكُونَ فِتْنَةٌ وَأَنْتَ وَأَصْحَابُكَ تُرِيدُونَ أَنْ تُقَاتِلُوا حَتَّى تَكُونَ فِتْنَةٌ .
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Abu Bakr ibn Abi Shaybah (may Allah be well pleased with him) said: Abu Khalid al-Ahmar narrated to us; and Abu Kurayb and Ishaq ibn Ibrahim narrated from Abu Hadrat Mu'awiyah; both (Abu Hadrat Mu'awiyah and Abu Khalid) from al-A'mash, from Abu Dibyan, from Hadrat Usamah ibn Zayd (may Allah be well pleased with them both) — the wording is that of Ibn Abi Shaybah — who said: The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) sent us on an expedition. We attacked the Huraqat of Juhaynah at dawn. I caught hold of a man who said 'There is no god but Allah,' but I struck him with a spear and killed him. I felt remorse in my heart and mentioned it to the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him). He (blessings and peace of Allah be upon him) stated: He said 'There is no god but Allah' and you killed him? I submitted: O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), he only said it out of fear of the weapon. He stated: Did you split open his heart to know whether he said it sincerely or not? He kept repeating this until I wished I had not embraced Islam before that day.
الترجمة الأردية
حضرت ابو بکر بن ابی شیبہ نے کہا: ہمیں ابو خالد احمر نے حدیث سنائی، اور ابو کریب اور اسحاق بن ابراہیم نے ابو حضرت معاویہ سے، اور ان دونوں (ابو حضرت معاویہ اور ابو خالد) نے اعمش سے، انہوں نے ابو ظبیان سے اور انہوں نے حضرت اسامہ بن زید رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت کی — الفاظ ابن ابی شیبہ کے ہیں — انہوں نے کہا: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ہمیں ایک سریّے (چھوٹے لشکر) میں بھیجا۔ ہم نے جہینہ کے ایک قبیلے حُرَقات پر صبح کے وقت حملہ کیا۔ میں نے ایک شخص کو پکڑ لیا۔ اس نے کہا: لا الہ الا اللہ۔ میں نے اسے نیزے سے مار ڈالا۔ مجھے دل میں ملال ہوا۔ میں نے نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے ذکر کیا تو آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: اس نے لا الہ الا اللہ کہا اور تم نے اسے قتل کر دیا؟ میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! اس نے تو ہتھیار کے خوف سے کہا تھا۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: کیا تم نے اس کا دل چیر کر دیکھا تھا تاکہ معلوم ہو کہ اس نے دل سے کہا تھا یا نہیں؟ آپ بار بار یہ فرماتے رہے یہاں تک کہ میں نے خواہش کی کہ کاش میں اس دن سے پہلے اسلام نہ لایا ہوتا۔
