العربية (الأصل)
وَعَن جَابر قَالَ: أَقْبَلَ سَعْدٌ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «هَذَا خَالِي فَلْيُرِنِي امْرُؤٌ خَالَهُ». رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: كَانَ سَعْدٌ مِنْ بَنِي زهرَة وَكَانَتْ أُمُّ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِنْ بَنِي زُهْرَةَ فَلِذَلِكَ قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «هَذَا خَالِي». وَفِي «الْمَصَابِيحِ»: «فلْيُكرمَنَّ»بدل «فَلْيُرني»
الترجمة الإنجليزية
Jabir (may Allah be pleased with him) reported: Sa'd came, and the Prophet (peace be upon him) said: "This is my maternal uncle. Let a man show me his maternal uncle." Tirmidhi said: Sa'd was from Banu Zuhrah, and the Prophet's mother was from Banu Zuhrah, so the Prophet said: "This is my maternal uncle." And in al-Masabih, the word "falyukrimanna" (let him honor) is used instead of "falyurini" (let him show me). Reported by Tirmidhi.
الترجمة الأردية
جابر رضی اللہ عنہ بیان کرتے ہیں، سعد رضی اللہ عنہ آئے تو نبی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا:”یہ میرے ماموں ہیں، کوئی مجھے ان جیسا اپنا ماموں دکھائے۔“امام ترمذی ؒ نے فرمایا: سعد رضی اللہ عنہ بنو زہرہ قبیلے سے تھے، اور نبی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کی والدہ محترمہ بھی بنو زہرہ قبیلے سے تھیں، اسی لیے نبی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا:”یہ میرے ماموں ہیں۔“اور مصابیح میں ((فَلْیُرِنِیْ)) کے بجائے: ((فَلْیُکْرِمَنَّ)) کے الفاظ ہیں۔ سندہ ضعیف، رواہ الترمذی۔[مشكوة المصابيح/كتاب المناقب/حدیث: 6127]
