العربية (الأصل)
وَعَنْ نَافِعٍ قَالَ: انْطَلَقْتُ مَعَ ابْنِ عُمَرَ فِي حَاجَة إِلَى ابْن عَبَّاس فَقَضَى ابْنُ عُمَرَ حَاجَتَهُ وَكَانَ مِنْ حَدِيثِهِ يَوْمَئِذٍ أَنْ قَالَ مَرَّ رَجُلٌ فِي سِكَّةٍ مِنَ السِّكَكِ فَلَقِيَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَدْ خَرَجَ مِنْ غَائِطٍ أَوْ بَوْلٍ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ حَتَّى كَادَ الرَّجُلُ أَنْ يَتَوَارَى فِي السِّكَّةِ ضَرَبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِيَدَيْهِ عَلَى الْحَائِطِ وَمَسَحَ بِهِمَا وَجْهَهُ ثُمَّ ضَرَبَ ضَرْبَةً أُخْرَى فَمَسَحَ ذِرَاعَيْهِ ثُمَّ رَدَّ عَلَى الرَّجُلِ السَّلَامَ وَقَالَ: «إِنَّهُ لَمْ يَمْنَعْنِي أَنْ أَرُدَّ عَلَيْكَ السَّلَامَ إِلَّا أَنِّي لَمْ أَكُنْ على طهر» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُد
الترجمة الإنجليزية
Nafi' said:I accompanied Ibn ‘Umar who wanted to relieve himself. After doing so, in the course of his talk that day he said that a man going along a street met God’s messenger when he came out of the privy, or had passed water, and saluted him without receiving any response. Then when the man was almost going out of sight in the street God’s messenger struck his hands on a wall, wiped his face with them, struck once more and wiped his forearms, then responded to the man’s salutation, saying, “The only thing which prevented me from responding to your salutation was that I was not in a state of purity.” Abu Dawud transmitted it.
الترجمة الأردية
حضرت نافع فرماتے ہیں: میں حضرت ابن عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہما کے ساتھ تھا، انہوں نے قضائے حاجت کے لیے جانا چاہا، اس کے بعد اپنی گفتگو میں فرمایا: ایک شخص راستے میں جا رہا تھا، رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم بیت الخلاء سے نکلے یا پیشاب سے فارغ ہوئے تو اس نے سلام کیا، آپ نے جواب نہ دیا۔ جب وہ شخص تقریباً نظروں سے اوجھل ہونے لگا تو آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے دیوار پر ہاتھ مارے اور منہ پر پھیرے، پھر دوبارہ مارے اور بازوؤں پر پھیرے، پھر اس شخص کو سلام کا جواب دیا اور فرمایا: مجھے سلام کا جواب دینے سے صرف یہ بات مانع تھی کہ میں باوضو نہیں تھا۔ (ابو داؤد)
