العربية (الأصل)
وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: أَنَّ أُخْتَ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ نَذَرَتْ أَنْ تَحُجَّ مَاشِيَة وَأَنَّهَا لَا تطِيق ذَلِكَ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنْ مَشْيِ أُخْتِكَ فَلْتَرْكَبْ وَلْتُهْدِ بَدَنَةً» . رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ وَالدَّارِمِيُّ وَفِي رِوَايَةٍ لِأَبِي دَاوُدَ: فَأَمَرَهَا النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ تَرْكَبَ وَتُهْدِيَ هَدْيًا وَفِي رِوَايَةٍ لَهُ: فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إِنَّ اللَّهَ لَا يَصْنَعُ بِشَقَاءِ أُخْتِكَ شَيْئًا فَلْتَرْكَبْ ولتحج وتكفر يَمِينهَا»
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Ibn ‘Abbas told that the sister of ‘Uqba b. ‘Amir took a vow to perform the Pilgrimage on foot, but was unable to do so. God’s Messenger then said, “God is not in need of your sister’s walking, so let her ride and present a sacrificial camel.”* Abu Dawud and Darimi transmitted it. *Arabic budana In a version by Abu Dawud it says the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) ordered her to ride and offer animals for sacrifice.* In another version by him the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) stated, “God gets no good from the affliction your sister imposes on herself, so let her perform the Pilgrimage riding and make atonement for her oath.” Abu Dawud. *Arabic hady
الترجمة الأردية
حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت ہے کہ حضرت عقبہ بن عامر رضی اللہ تعالیٰ عنہ کی بہن نے پیدل حج کرنے کی نذر مانی تھی اور وہ اس کی طاقت نہیں رکھتی تھیں۔ تو نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: «بے شک اللہ تعالیٰ تمہاری بہن کے پیدل چلنے سے بے نیاز ہے، سو وہ سوار ہو کر جائے اور ایک اونٹنی قربانی کرے۔» حضرت ابوداؤد اور دارمی نے اسے روایت کیا۔ حضرت ابوداؤد کی ایک روایت میں ہے: نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے انہیں حکم فرمایا کہ سوار ہو جائیں اور قربانی کریں۔ اور ایک اور روایت میں ہے کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: «اللہ تعالیٰ تمہاری بہن کی مشقت سے کچھ نہیں کرتا، سو وہ سوار ہو کر حج کرے اور اپنی قسم کا کفارہ دے۔»
