العربية (الأصل)
وَعَنْ عَلْقَمَةَ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ: أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ رَجُلٍ تَزَوَّجَ امْرَأَةً وَلَمْ يَفْرِضْ لَهَا شَيْئا وَلم يدْخل بهَا حَتَّى مَاتَ فَقَالَ ابْنُ مَسْعُودٍ: لَهَا مِثْلُ صَد��اقِ نِسَائِهَا. لَا وَكْسَ وَلَا شَطَطَ وَعَلَيْهَا الْعِدَّةُ وَلَهَا الْمِيرَاثُ فَقَامَ مَعْقِلُ بْنُ سِنَانٍ الْأَشْجَعِيُّ فَقَالَ: قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي بِرْوَعَ بِنْتِ وَاشَقٍ امْرَأَةٍ مِنَّا بِمِثْلِ مَا قَضَيْتَ. فَفَرِحَ بِهَا ابْنُ مَسْعُودٍ. رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَأَبُو دَاوُد وَالنَّسَائِيّ والدارمي
الترجمة الإنجليزية
‘Alqama quoted Hadrat Ibn Mas'ud as saying he was asked about a man who had married a woman without fixing any settlement on her or cohabiting with her till he died. Hadrat Ibn Mas'ud said she should receive the type of dower given to women of her class with so diminution or excess, observe the ‘idda period and have her share of the inheritance. Ma'qil b. Sinan al-Ashja‘i then got up and said, "God’s Messenger gave a decision regarding Birwa’ daughter of Washiq, a woman of our tribe, to the same effect as the decision you have given; and Hadrat Ibn Mas'ud was pleased about the decision. Tirmidhi, Abu Dawud, Nasa'i and Darimi transmitted it.
الترجمة الأردية
حضرت علقمہ، حضرت ابن مسعود رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت فرماتے ہیں: ان سے ایک ایسے شخص کے بارے میں پوچھا گیا جس نے ایک عورت سے نکاح کیا اور نہ مہر مقرر کیا نہ صحبت کی یہاں تک کہ مر گیا۔ حضرت ابن مسعود رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: اس عورت کو اس کے ہم مرتبہ عورتوں جیسا مہر ملے گا نہ کم نہ زیادہ۔ اس پر عدت لازم ہے اور اسے میراث ملے گی۔ تب حضرت معقل بن سنان اشجعی رضی اللہ تعالیٰ عنہ کھڑے ہوئے اور فرمایا: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ہمارے قبیلے کی عورت بروع بنت واشق کے بارے میں ایسا ہی فیصلہ فرمایا جیسا آپ نے فیصلہ کیا ہے۔ تو حضرت ابن مسعود رضی اللہ تعالیٰ عنہ بہت خوش ہوئے۔ (ترمذی، حضرت ابوداؤد، نسائی، دارمی)
