العربية (الأصل)
عَن جُنْدُب بن عبد الله قَالَ: شَهِدْتُ الْأَضْحَى يَوْمَ النَّحْرِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَلَمْ يَعْدُ أَن صلى وَفرغ من صلَاته وَسلم فَإِذا هُوَ يرى لَحْمَ أَضَاحِيٍّ قَدْ ذُبِحَتْ قَبْلَ أَنْ يَفْرَغَ مِنْ صَلَاتِهِ فَقَالَ: «مَنْ كَانَ ذَبَحَ قَبْلَ أَنْ يُصَلِّيَ أَوْ نُصَلِّيَ فَلْيَذْبَحْ مَكَانَهَا أُخْرَى» . وَفِي رِوَايَةٍ: قَالَ صَلَّى النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ النَّحْرِ ثُمَّ خَطَبَ ثُمَّ ذَبَحَ وَقَالَ: «مَنْ كَانَ ذَبَحَ قَبْلَ أَنْ يُصَلِّيَ فَلْيَذْبَحْ أُخْرَى مَكَانَهَا وَمَنْ لَمْ يَذْبَحْ فليذبح باسم الله»
الترجمة الإنجليزية
Jundub b. ‘Abdallah said:I was present at the festival on the day of sacrifice along with God’s Messenger. He had done no more than finish his prayer and give the salutation when he saw the flesh of sacrificial animals which had been sacrificed before he finished his prayer. So he said, “Anyone who has sacrificed before he prayed (or, we prayed) must sacrifice another in place of it." In a version he said: The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) prayed on the day of sacrifice, then delivered a sermon, then sacrificed, and he said, “Anyone who has sacrificed before he prayed (or, we prayed) must sacrifice another in place of it, and if anyone has not sacrificed he should do so in God’s name." (Bukhari and Muslim.)
الترجمة الأردية
حضرت جندب بن عبد اللہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں کہ میں یومِ نحر کو رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ عید الاضحیٰ میں حاضر تھا۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے نماز پڑھائی اور ابھی سلام ہی پھیرا تھا کہ دیکھا قربانی کے جانوروں کا گوشت ہے جو نماز سے پہلے ذبح کیے گئے تھے۔ آپ نے ارشاد فرمایا: جس نے نماز سے پہلے ذبح کر لیا وہ اس کی جگہ دوبارہ ذبح کرے، اور جس نے ابھی تک ذبح نہیں کیا وہ اللہ کا نام لے کر ذبح کرے۔ (بخاری و مسلم)
