العربية (الأصل)
وَعَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ قَالَ: إِنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فَقَدَ سُلَيْمَانَ بْنَ أَبِي حَثْمَةَ فِي صَلَاةِ الصُّبْحِ وَإِنَّ عُمَرَ غَدَا إِلَى السُّوقِ وَمَسْكَنُ سُلَيْمَانَ بَيْنَ الْمَسْجِدِ وَالسُّوقِ فَمَرَّ عَلَى الشِّفَاءِ أُمِّ سُلَيْمَانَ فَقَالَ لَهَا لَمْ أَرَ سُلَيْمَانَ فِي الصُّبْحِ فَقَالَتْ إِنَّهُ بَاتَ يُصَلِّي فَغَلَبَتْهُ عَيْنَاهُ فَقَالَ عُمَرُ لَأَنْ أَشْهَدَ صَلَاةَ الصُّبْحِ فِي الْجَمَاعَة أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أَقُومَ لَيْلَةً. رَوَاهُ مَالك
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Abu Bakr b. Sulaiman b. Abu Hathma said that Hadrat 'Umar b. al-Khattab missed Sulaiman b. Abu Hathma at the Morning Prayer. In the morning ‘Umar went to the market, and Sulaiman’s house being between the mosque and the market, he met ash-Shifa’, Sulaiman’s mother, and said to her, “I did not see Sulaiman at the morning prayer.” She replied, “He spent the night in prayer and was overpowered by sleep.” Thereupon ‘Umar said, “I would rather be present with a company at the Morning Prayer than spend a night in prayer.” Malik transmitted it.
الترجمة الأردية
حضرت ابوبکر بن سلیمان بن ابی حثمہ فرماتے ہیں کہ حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے صبح کی نماز میں سلیمان بن ابی حثمہ کو نہ پایا۔ صبح عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ بازار گئے اور سلیمان کا گھر مسجد اور بازار کے درمیان تھا۔ آپ اُمّ المؤمنین حضرت شفاء رضی اللہ تعالیٰ عنہا (سلیمان کی والدہ) کے پاس سے گزرے اور فرمایا: میں نے آج صبح کی نماز میں سلیمان کو نہیں دیکھا۔ انہوں نے کہا: اس نے رات بھر نماز پڑھی تو نیند آ گئی۔ حضرت عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: صبح کی نماز باجماعت پڑھنا میرے نزدیک ساری رات قیام کرنے سے بہتر ہے۔ (مالک)
