العربية (الأصل)
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدٍ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، قَدِمَ مِنَ الْعِرَاقِ فَدَخَلَ عَلَيْهِ أَبُو طَلْحَةَ وَأُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ فَقَرَّبَ لَهُمَا طَعَامًا قَدْ مَسَّتْهُ النَّارُ فَأَكَلُوا مِنْهُ فَقَامَ أَنَسٌ فَتَوَضَّأَ فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ وَأُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ مَا هَذَا يَا أَنَسُ أَعِرَاقِيَّةٌ فَقَالَ أَنَسٌ لَيْتَنِي لَمْ أَفْعَلْ . وَقَامَ أَبُو طَلْحَةَ وَأُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ فَصَلَّيَا وَلَمْ يَتَوَضَّآ .
الترجمة الإنجليزية
It was related to me from Malik from Musa (upon him be peace) ibn Uqba from Abd ar- Rahman ibn Yazid al-Ansari that when Hadrat Anas ibn Malik came back from Iraq, Abu Hadrat Talha and Hadrat Ubayy ibn Kab visited him. He brought them some cooked food and they ate, and then Hadrat Anas got up and did wudu. Abu Hadrat Talha and Hadrat Ubayy ibn Kab asked, "What's this, Hadrat Anas? Is it an Iraqi custom?" and Hadrat Anas said, "I wish I had not done it." (i.e. wudu). Abu Hadrat Talha and Hadrat Ubayy ibn Kab both got up and prayed without doing wudu.
الترجمة الأردية
عبدالرحمن بن زید انصاری سے روایت ہے کہ حضرت انس بن مالک جب آئے عراق تو گئے ان کی ملاقات کو حضرت ابوطلحہ اور ابی بن کعب تو سامنے کیا انس نے ان دونوں کے کھانا جو پکا ہوا تھا آگ سے پھر کھایا سب نے تو اٹھے انس اور وضو کیا پس کہا حضرت ابوطلحہ اور ابی بن کعب نے کہ کھانا کھا کر وضو کرنا کیا تم نے عراق سے سیکھا ہے پس کہا انس نے کاش میں وضو نہ کرتا اور کھڑے ہوئے حضرت ابوطلحہ اور ابی بن کعب تو نماز پڑھی دونوں نے اور وضو نہ کیا ۔
