العربية (الأصل)
أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ قَالَ كُنْتُ أَنَا وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ عِنْدَ دَارِ خَالِدِ بْنِ عُقْبَةَ الَّتِي بِالسُّوقِ فَجَاءَ رَجُلٌ يُرِيدُ أَنْ يُنَاجِيَهُ وَلَيْسَ مَعَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أَحَدٌ غَيْرِي وَغَيْرُ الرَّجُلِ الَّذِي يُرِيدُ أَنْ يُنَاجِيَهُ فَدَعَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ رَجُلًا حَتَّى كُنَّا أَرْبَعَةً فقَالَ لِي وَلِلرَّجُلِ الَّذِي دَعَا اسْتَرْخِيَا فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «لَا يَتَنَاجَى اثْنَانِ دُونَ وَاحِدٍ»
الترجمة الإنجليزية
It was narrated from Hakim ibn Mu'awiyah from his father (may Allah be well pleased with him) that he said: I said: 'O Messenger of Allah, what is the right of the wife of one of us upon him?' He stated: "That you feed her when you feed yourself, clothe her when you clothe yourself, do not strike her face, do not revile her, and do not abandon her except in the house."
الترجمة الأردية
حضرت حکیم بن معاویہ اپنے والد سے روایت کرتے ہیں کہ انہوں نے کہا: میں نے عرض کیا: 'اے اللہ کے رسول! ہم میں سے کسی کی بیوی کا اس پر کیا حق ہے؟' آپ نے فرمایا: "یہ کہ تم اسے کھلاؤ جب تم خود کھاتے ہو، اسے کپڑے پہناؤ جب تم خود کو کپڑے پہناتے ہو، اس کے چہرے پر نہ مارو، اسے برا بھلا نہ کہو، اور گھر کے علاوہ اس سے الگ نہ ہو۔"
