العربية (الأصل)
أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِدْرِيسَ الْأَنْصَارِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ الْتَمَسَ صَرْفًا بِمِئَةِ دِينَارٍ قَالَ فَدَعَانِي طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ فَتَرَاوَضْنَا حَتَّى اصْطَرَفَ مِنِّي وَأَخَذَ الذَّهَبَ يُقَلِّبُهَا فِي يَدِهِ وَقَالَ حَتَّى يَأْتِيَ خَازِنِي مِنَ الْغَابَةِ وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَسْمَعُ فَقَالَ عُمَرُ وَاللَّهِ لَا تُفَارِقُهُ حَتَّى تَأْخُذَ مِنْهُ ثُمَّ قَالَ عُمَرُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «الذَّهَبُ بِالْوَرِقِ رِبًا إِلَّا هَاءً وَهَاءً وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ رِب��ا إِلَّا هَاءً وَهَاءً وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ رِبًا إِلَّا هَاءً وَهَاءً وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ رِبًا إِلَّا هَاءً وَهَاءً»
الترجمة الإنجليزية
Malik ibn Aws ibn al-Hadathan narrated that he sought exchange for one hundred dinars. Hadrat Talhah ibn Ubaidullah (may Allah be well pleased with him) called him and they negotiated until they agreed on the exchange. Talhah took the gold and turned it in his hand and said: "Wait until my treasurer comes from al-Ghaba." Hadrat Umar ibn al-Khattab (may Allah be well pleased with him) was listening and said: "By Allah, do not part from him until you receive payment." Then Hadrat Umar said: The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: "Gold for silver is riba (usury) except hand to hand; wheat for wheat is riba except hand to hand; dates for dates is riba except hand to hand; barley for barley is riba except hand to hand."
الترجمة الأردية
مالک بن اوس بن حدثان سے روایت ہے کہ انہوں نے سو دینار کا صرف طلب کیا۔ حضرت طلحہ بن عبیداللہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے انہیں بلایا اور بات چیت ہوئی یہاں تک کہ صرف پر اتفاق ہوا۔ طلحہ نے سونا لیا اور ہاتھ میں پلٹتے رہے اور کہا: «میرا خزانچی غابہ سے آنے دو۔» حضرت عمر بن خطاب رضی اللہ تعالیٰ عنہ سن رہے تھے، فرمایا: «اللہ کی قسم! اسے مت چھوڑو جب تک ادائیگی نہ ہو جائے۔» پھر حضرت عمر نے فرمایا: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: «سونا چاندی کے بدلے سود ہے مگر ہاتھوں ہاتھ، گندم گندم کے بدلے سود ہے مگر ہاتھوں ہاتھ، کھجور کھجور کے بدلے سود ہے مگر ہاتھوں ہاتھ، جو جو کے بدلے سود ہے مگر ہاتھوں ہاتھ۔»
