العربية (الأصل)
أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ الْجُمَحِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ الْعَبْدِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ عَنِ الْحَسَنِ الْعُرَنِيِّ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ قَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مِنَ الْمُزْدَلِفَةِ أُغَيْلِمَةَ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ عَلَى حُمُرَاتٍ فَجَعَلَ يَلْطَحُ بِأَفْخَاذِنَا وَيَقُولُ «أُبَيْنِيَّ لَا تَرْمُوا الْجَمْرَةَ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ»
الترجمة الإنجليزية
Ibn Abbas (may Allah be pleased with him) said: We came to the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) from Muzdalifah - the young boys of Bani Abd al-Muttalib - on donkeys. He started patting our thighs and saying: 'My little sons, do not throw the pebbles at the Jamrah until the sun rises.'
الترجمة الأردية
حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما نے فرمایا: ہم رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی خدمت میں مزدلفہ سے آئے - بنی عبدالمطلب کے چھوٹے لڑکے - گدھوں پر۔ آپ ہماری رانوں پر ہاتھ پھیرتے اور فرماتے: 'میرے چھوٹے بیٹو! سورج طلوع ہونے تک جمرہ پر کنکریاں نہ مارنا۔'
