العربية (الأصل)
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَقُولُ «غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَوْمًا مِنْ جُهَيْنَةَ فَقَاتَلُوا قِتَالًا شَدِيدًا فَلَمَّا صَلَّيْنَا الظُّهْرَ قَالُوا لَوْ مِلْنَا عَلَيْهِمْ مَيْلَةً قَطَعْنَاهُمْ فَأَخْبَرَ جِبْرِيلُ النَّبِيَّ ﷺ بِذَلِكَ فَذَكَرَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ذَلِكَ فَقَالَ قَالُوا بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ صَلَاةٌ هِيَ أَحَبُّ إِلَيْهِمْ مِنَ الْأُولَى فَلَمَّا حَضَرَتِ الصَّلَاةُ صَفَّنَا صَفَّيْنِ وَالْمُشْرِكُونَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ فَكَبَّرَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَكَبَّرْنَا مَعَهُ فَرَكَعَ وَرَكَعْنَا مَعَهُ وَسَجَدَ وَسَجَدَ الصَّفُّ الْأَوْلُ مَعَهُ فَلَمَّا قَامَ سَجَدَ الصَّفُّ الثَّانِي ثُمَّ تَقَدَّمُوا فَقَامُوا مَقَامَ الصَّفِّ الْأَوْلِ وَتَأَخَّرَ الصَّفُّ الْأَوْلُ فَكَبَّرَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَكَبَّرْنَا مَعَهُ ثُمَّ رَكَعَ وَرَكَعْنَا مَعَهُ ثُمَّ سَجَدَ وَسَجَدَ الصَّفُّ الْأَوْلُ مَعَهُ ثُمَّ قَعَدَ فَسَجَدَ الصَّفُّ الثَّانِي ثُمَّ جَلَسُوا جَمِيعًا فَسَلَّمَ عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ»
الترجمة الإنجليزية
Jabir ibn 'Abdullah (may Allah be pleased with him) said: «We fought with the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) against a people from Juhaynah and they fought fiercely. When we prayed Zuhr, they said: 'If we attack them all at once, we will cut them off.' So Jibril informed the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) of that, and the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) mentioned that to us. He said: They said: 'Between us and them is a prayer that is dearer to them than the former ones.' When the prayer time came, he lined us up in two rows and the polytheists were between us and the Qiblah. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said takbir and we said takbir with him, then he bowed and we bowed with him, and he prostrated and the first row prostrated with him. When they stood up, the second row prostrated, then they advanced and stood in the place of the first row and the first row stepped back. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said takbir and we said takbir with him, then he bowed and we bowed with him, then he prostrated and the first row prostrated with him, then he sat and the second row prostrated, then they all sat and the Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) gave salam to them.»
الترجمة الأردية
جابر بن عبداللہ رضی اللہ تعالیٰ عنہما نے فرمایا: «ہم نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ جہینہ کے ایک قبیلے سے جنگ کی اور انہوں نے سخت جنگ کی۔ جب ہم نے ظہر کی نماز پڑھی تو انہوں نے کہا: 'اگر ہم ایک ساتھ ان پر حملہ کریں تو ہم انہیں ختم کر دیں گے۔' تو جبریل علیہ السلام نے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو اس کی خبر دی، اور رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ہمیں یہ ذکر کیا۔ آپ نے فرمایا: انہوں نے کہا: 'ہمارے اور ان کے درمیان ایک نماز ہے جو ان کو پہلی نمازوں سے زیادہ محبوب ہے۔' جب نماز کا وقت آیا تو آپ نے ہمیں دو صفوں میں صف بندی کرائی اور مشرک ہمارے اور قبلہ کے درمیان تھے۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے تکبیر کہی اور ہم نے آپ کے ساتھ تکبیر کہی، پھر آپ نے رکوع کیا اور ہم نے آپ کے ساتھ رکوع کیا، اور آپ نے سجدہ کیا اور پہلی صف نے آپ کے ساتھ سجدہ کیا۔ جب وہ کھڑے ہوئے تو دوسری صف نے سجدہ کیا، پھر وہ آگے بڑھے اور پہلی صف کی جگہ پر کھڑے ہو گئے اور پہلی صف پیچھے ہٹ گئی۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے تکبیر کہی اور ہم نے آپ کے ساتھ تکبیر کہی، پھر آپ نے رکوع کیا اور ہم نے آپ کے ساتھ رکوع کیا، پھر آپ نے سجدہ کیا اور پہلی صف نے آپ کے ساتھ سجدہ کیا، پھر آپ بیٹھ گئے اور دوسری صف نے سجدہ کیا، پھر وہ سب بیٹھ گئے اور رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے انہیں سلام پھیرا۔»
