العربية (الأصل)
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ انْكَسَفَتِ الشَّمْسُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَأَطَالَ الْقِيَامَ ثُمَّ رَكَعَ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَامَ دُونَ قِيَامِهِ الْأَوْلِ ثُمَّ رَكَعَ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَامَ دُونَ قِيَامِهِ الْأَوْلِ ثُمَّ رَكَعَ ثَلَاثَ رَكَعَاتٍ ثُمَّ سَجَدَ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَامَ فَرَكَعَ ثَلَاثَ رَكَعَاتٍ قَامَ فِيهِنَّ دُونَ قِيَامِهِ الْأَوْلِ ثُمَّ سَجَدَ ثُمَّ انْصَرَفَ وَقَدْ تَجَلَّتِ الشَّمْسُ فَقَالَ «إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لَا يَنْكَسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلَا لِحَيَاتِهِ وَهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ فَإِذَا رَأَيْتُمْ كُسُوفَهُمَا فَصَلُّوا حَتَّى يَنْجَلِيَ»
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Jabir ibn Abdullah (may Allah be well pleased with them both) narrated: The sun eclipsed during the time of the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), so the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) prayed. He prolonged the standing, then performed a bowing, then raised his head and stood for less than his first standing. Then he performed a bowing, then raised his head and stood for less than his first standing. Then he performed three bowings, then prostrated. Then he raised his head and stood, and performed three bowings in which he stood for less than the first standing. Then he prostrated, then departed, and the sun had cleared. He stated: «Indeed, the sun and the moon do not eclipse for the death of anyone nor for their life, and they are two signs from among the signs of Allah. So when you see their eclipse, pray until it clears.»
الترجمة الأردية
حضرت جابر بن عبداللہ رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت ہے: رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے زمانے میں سورج کو گرہن لگا تو رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے نماز پڑھی۔ آپ نے قیام لمبا کیا، پھر رکوع کیا، پھر سر اٹھایا اور اپنے پہلے قیام سے کم قیام کیا۔ پھر رکوع کیا، پھر سر اٹھایا اور اپنے پہلے قیام سے کم قیام کیا۔ پھر تین رکوع کیے، پھر سجدہ کیا۔ پھر سر اٹھایا اور کھڑے ہوئے اور تین رکوع کیے جن میں پہلے قیام سے کم قیام کیا۔ پھر سجدہ کیا، پھر فارغ ہوئے اور سورج صاف ہو چکا تھا۔ آپ نے ارشاد فرمایا: «بے شک سورج اور چاند کسی کی موت یا زندگی کے لیے نہیں گرہن ہوتے اور یہ اللہ کی نشانیوں میں سے دو نشانیاں ہیں۔ پس جب تم ان کا گرہن دیکھو تو نماز پڑھو یہاں تک کہ صاف ہو جائے۔»
