العربية (الأصل)
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ قَالَ أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنِ الْأَزْرَقِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ ذَكْوَانَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الْعَصْرَ ثُمَّ دَخَلَ بَيْتِي فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّيْتَ صَلَاةً لَمْ تَكُنْ تُصَلِّيهَا فَقَالَ «قَدِمَ عَلَيَّ مَالٌ فَشَغَلَنِي عَنْ رَكْعَتَيْنِ كُنْتُ أَرْكَعُهُمَا قَبْلَ الْعَصْرِ فَصَلَّيْتُهُمَا الْآنَ» فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَنَقْضِيهِمَا إِذَا فَاتَتْنَا؟ قَالَ «لَا»
الترجمة الإنجليزية
Umm Salamah (may Allah be pleased with her) said: The Messenger of Allah ﷺ prayed 'Asr, then entered my house and prayed two rak'ahs. I said: O Messenger of Allah, you prayed a prayer that you did not used to pray. He said: «Some wealth came to me and it distracted me from the two rak'ahs I used to pray before 'Asr, so I prayed them now.» I said: O Messenger of Allah, should we make them up if we miss them? He said: «No.»
الترجمة الأردية
حضرت ام سلمہ رضی اللہ عنہا نے فرمایا: رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے عصر کی نماز پڑھی، پھر میرے گھر میں داخل ہوئے اور دو رکعتیں پڑھیں۔ میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! آپ نے ایک نماز پڑھی جو آپ نہیں پڑھتے تھے۔ آپ نے فرمایا: «میرے پاس کچھ مال آیا جس نے مجھے ان دو رکعتوں سے مشغول کر دیا جو میں عصر سے پہلے پڑھتا تھا، تو میں نے انہیں اب پڑھا۔» میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! کیا ہم انہیں قضا کریں اگر وہ رہ جائیں؟ آپ نے فرمایا: «نہیں۔»
