العربية (الأصل)
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ شُبَيْلٍ عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ قَالَ «كُنَّا نَتَكَلَّمُ فِي الصَّلَاةِ بِالْحَاجَةِ حَتَّى نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ {حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ وَالصَّلَاةِ الْوُسْطَى وَقُومُوا لِلَّهِ قَانِتِينَ} فَأُمِرْنَا بِالسُّكُوتِ»
الترجمة الإنجليزية
It is narrated from Hadrat Zayd ibn Arqam (may Allah be well pleased with him) that he said: 'We used to speak during the prayer about our needs until the verse was revealed: {Guard strictly your prayers and the middle prayer, and stand before Allah in devout obedience} [2:238]. So we were commanded to be silent.'
الترجمة الأردية
حضرت زید بن ارقم رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ انہوں نے فرمایا: 'ہم نماز میں اپنی ضرورتوں کے بارے میں بات کرتے تھے یہاں تک کہ یہ آیت نازل ہوئی: {نمازوں کی حفاظت کرو اور درمیانی نماز کی، اور اللہ کے لیے ادب سے کھڑے رہو} [البقرة: 238]۔ پس ہمیں خاموشی کا حکم دیا گیا۔'
