العربية (الأصل)
أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ وَمُحَمَّدُ بْنُ شُعَيْبٍ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ حَدَّثَنِي الْمُطَّلِبُ بْنُ حَنْطَبٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي عَمْرَةَ الْأَنْصَارِيِّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي غَزْوَةٍ فَأَصَابَ النَّاسَ مَخْمَصَةٌ شَدِيدَةٌ فَاسْتَأْذَنُوا رَسُولَ اللَّهِ فِي نَحْرِ بَعْضِ ظَهْرِهِمْ فَقَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَكَيْفَ بِنَا إِذَا لَقِينَا عَدُوَّنَا جِيَاعًا رَجَّالَةً؟ وَلَكِنْ إِنْ رَأَيْتَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنْ تَدْعُوَ النَّاسَ بِبَقِيَّةِ أَزْوِدَتِهِمْ فَجَاؤُوا بِهِ يَجِيءُ الرَّجُلُ بِالْحِفْنَةِ مِنَ الطَّعَامِ وَفَوْقَ ذَلِكَ وَكَانَ أَعْلَاهُمُ الَّذِي جَاءَ بِالصَّاعِ مِنَ التَّمْرِ فَجَمَعَهُ عَلَى نِطَعٍ ثُمَّ دَعَا اللَّهَ بِمَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَدْعُوَ ثُمَّ دَعَا النَّاسَ بِأَوْعِيَتِهِمْ فَمَا بَقِيَ فِي الْجَيْشِ وِعَاءٌ إِلَّا مَمْلُوءٌ وَبَقِيَ مِثْلُهُ فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ ثُمَّ قَالَ «أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَشْهَدُ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ وَأَشْهَدُ عِنْدَ اللَّهِ لَا يَلْقَاهُ عَبْدٌ مُؤْمِنٌ بِهِمَا إِلَّا حَجَبَتَاهُ عَنِ النَّارِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ»
الترجمة الإنجليزية
Abu Amrah al-Ansari (may Allah be well pleased with him) narrated: We were with the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) during a campaign when the people were afflicted with severe hunger. They sought permission from the Beloved Messenger of Allah to slaughter some of their riding animals. Hadrat Umar (may Allah be well pleased with him) said: "O Messenger of Allah, how shall we manage if we meet our enemy hungry and on foot? Rather, if you see fit, O Messenger of Allah, call upon the people to bring the remainder of their provisions." So they brought it — a man would bring a handful of food or more, and the most anyone brought was a sa' of dates. He gathered it on a leather mat, then supplicated to Allah with whatever Allah willed him to supplicate. Then he called the people with their vessels, and not a vessel in the army remained unfilled, and the same amount remained. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) laughed until his molars were visible, then stated: "I bear witness that there is no deity but Allah and I bear witness that I am the Messenger of Allah. I bear witness before Allah that no servant who meets Him believing in these two testimonies shall be barred from Paradise on the Day of Resurrection."
الترجمة الأردية
ابوعمرہ انصاری رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے: ہم نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ ایک غزوے میں تھے، لوگوں کو شدید بھوک لگی۔ انہوں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے اپنی سواریاں ذبح کرنے کی اجازت مانگی۔ حضرت عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے عرض کیا: یا رسول اللہ! اگر ہم بھوکے اور پیدل دشمن سے ملیں تو کیا ہوگا؟ بلکہ اگر آپ مناسب سمجھیں تو لوگوں سے کہیں کہ اپنے بچے ہوئے زاد راہ لے آئیں۔ تو لوگ لائے، کوئی مٹھی بھر خوراک لایا یا اس سے زیادہ، اور سب سے زیادہ ایک صاع کھجور تھی۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اسے ایک چمڑے کے بچھونے پر جمع فرمایا، پھر اللہ سے جو دعا اللہ نے چاہی فرمائی۔ پھر لوگوں کو ان کے برتنوں سمیت بلایا، لشکر میں کوئی برتن خالی نہ رہا اور اتنا ہی بچ بھی رہا۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم ہنسے یہاں تک کہ آپ کی داڑھیں نظر آئیں، پھر ارشاد فرمایا: «میں گواہی دیتا ہوں کہ اللہ کے سوا کوئی معبود نہیں اور میں گواہی دیتا ہوں کہ میں اللہ کا رسول ہوں۔ میں اللہ کے حضور گواہی دیتا ہوں کہ کوئی بندہ ان دونوں گواہیوں پر ایمان رکھتے ہوئے اللہ سے ملے تو قیامت کے دن اسے جنت سے نہیں روکا جائے گا۔»
