العربية (الأصل)
أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ هِشَامِ بْنِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ انْطَلَقَ النَّبِيُّ ﷺ نَحْوَ بَقِيعِ الْغَرْقَدِ فَانْطَلَقْتُ خَلْفَهُ فَقَالَ «يَا أَبَا ذَرٍّ» فَقُلْتُ لَبَّيْكَ ثُمَّ سَعْدَيْكَ وَأَنَا فِدَاؤُكَ فَقَالَ «الْمُكْثِرُونَ هُمُ الْمُقِلُّونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِلَّا مَنْ قَالَ بِالْمَالِ هَكَذَا وَهَكَذَا عَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ» قَالَهَا ثَلَاثًا ثُمَّ عَرَضَ لَنَا أُحُدٌ فَقَالَ «يَا أَبَا ذَرٍّ مَا يَسُرُّنِي أَنَّهُ لِآلِ مُحَمَّدٍ ذَهَبًا يُمْسِي مَعَهُمْ دِينَارٌ أَوْ مِثْقَالٌ» فَقُلْتُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ثُمَّ عَرَضَ لَنَا وَادٍ فَاسْتَبْطَنَهُ النَّبِيُّ ﷺ وَنَزَلَ فِيهِ وَجَلَسْتُ عَلَى شَفِيرِهِ فَظَنَنْتُ أَنَّ لَهُ حَاجَةً فَأَبْطَأَ عَلَيَّ وَسَاءَ ظَنِّي فَسَمِعْتُ مُنَاجَاةً فَقَالَ «ذَلِكَ جِبْرِيلُ يُخْبِرُنِي لِأُمَّتِي مَنْ شَهِدَ مِنْهُمْ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ دَخَلَ الْجَنَّةَ» فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَإِنْ زَنَى وَإِنْ سَرَقَ؟ قَالَ «وَإِنْ زَنَى وَإِنْ سَرَقَ»
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Abu Dharr (may Allah be well pleased with him) narrated: The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) went toward Baqi' al-Gharqad, and I followed behind him. He stated: 'O Abu Dharr!' I said, 'At your service and at your pleasure, and I am your ransom.' He stated: 'Those who have the most are the ones who will have the least on the Day of Resurrection, except the one who spends his wealth like this and this — to his right and to his left' — he said this three times. Then Uhud came into view, and he stated: 'O Abu Dharr, it would not please me if the family of Muhammad had this mountain in gold and they still had a single dinar or mithqal by evening.' I said, 'Allah and His Messenger know best.' Then a valley came into view, and the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) went down into it, and I sat on its edge, thinking he had a need. He was delayed and I became worried. Then I heard a conversation, and he stated: 'That was Jibril, informing me on behalf of my Ummah that whoever of them bears witness that there is no god but Allah and that Muhammad is the Messenger of Allah shall enter Paradise.' I said, 'O Messenger of Allah, even if he commits adultery and even if he steals?' He stated: 'Even if he commits adultery and even if he steals.'
الترجمة الأردية
حضرت ابو ذر رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم بقیع الغرقد کی طرف گئے اور میں آپ کے پیچھے چلا۔ ارشاد فرمایا: اے ابو ذر! میں نے عرض کیا: حاضر ہوں اور خوشی سے حاضر ہوں، میں آپ پر قربان۔ ارشاد فرمایا: سب سے زیادہ مال والے قیامت کے دن سب سے کم ہوں گے سوائے اس کے جس نے مال ایسے خرچ کیا — اپنے دائیں اور بائیں — یہ تین بار فرمایا۔ پھر احد سامنے آیا تو فرمایا: اے ابو ذر! مجھے خوشی نہیں کہ آلِ محمد کے لیے یہ پہاڑ سونا ہو اور شام تک ان کے پاس ایک دینار یا مثقال بھی رہے۔ میں نے عرض کیا: اللہ اور اس کا رسول بہتر جانتے ہیں۔ پھر ایک وادی سامنے آئی، نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اس میں اترے اور میں اس کے کنارے بیٹھ گیا، میں نے سمجھا آپ کو کوئی ضرورت ہے۔ آپ کو دیر لگی اور مجھے فکر ہوئی۔ پھر میں نے سرگوشی سنی۔ آپ نے فرمایا: وہ جبریل تھے، مجھے میری اُمت کی طرف سے خبر دے رہے تھے کہ ان میں سے جو لا الہ الا اللہ محمد رسول اللہ کی گواہی دے وہ جنت میں داخل ہوگا۔ میں نے عرض کیا: یا رسول اللہ! اگرچہ اس نے زنا کیا ہو اور اگرچہ اس نے چوری کی ہو؟ ارشاد فرمایا: اگرچہ اس نے زنا کیا ہو اور اگرچہ اس نے چوری کی ہو۔
