العربية (الأصل)
أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ سِنَانٍ الْقَطَّانُ بِوَاسِطٍ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حِبَّانَ عَنِ ابْنِ مُحَيْرِيزٍ عَنِ الْمُخْدَجِيِّ وَهُوَ أَبُو رُفَيْعٍ أَنَّهُ قَالَ لِعُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ يَا أَبَا الْوَلِيدِ إِنَّ أَبَا مُحَمَّدٍ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ كَانَتْ لَهُ صُحْبَةٌ يَزْعُمُ أَنَّ الْوِتْرَ حَقٌّ قَالَ كَذَبَ أَبُو مُحَمَّدٍ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «مَنْ جَاءَ بِالصَّلَوَاتِ الْخَمْسِ قَدْ أَكْمَلَهُنَّ لَمْ يَنْقُصْ مِنْ حَقِّهِنَّ شَيْئًا كَانَ لَهُ عِنْدَ اللَّهِ عَهْدٌ أَنْ لَا يُعَذِّبَهُ وَمَنْ جَاءَ بِهِنَّ وَقَدِ انْتَقَصَ مِنْ حَقِّهِنَّ شَيْئًا فَلَيْسَ لَهُ عِنْدَ اللَّهِ عَهْدٌ إِنْ شَاءَ رَحِمَهُ وَإِنْ شَاءَ عَذَّبَهُ»
الترجمة الإنجليزية
Ahmad bin Ali bin al-Muthanna narrated to us. He said: Yazid bin Harun narrated to us. He said: Yahya bin Sa'id narrated to us from Muhammad bin Ibrahim from Alqamah bin Waqqas from Aishah (may Allah be pleased with her) that the Jews came to the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) and said: Death be upon you (al-sam alaykum). So the Prophet (peace and blessings of Allah be upon him) said: "And upon you." Aishah said: I said: Death be upon you, and may Allah curse you and be angry with you. The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "Be gentle, O Aishah, for Allah loves gentleness in all matters." I said: O Messenger of Allah, did you not hear what they said? The Messenger of Allah (peace and blessings of Allah be upon him) said: "I said: 'And upon you.'"
الترجمة الأردية
ہمیں احمد بن علی بن مثنیٰ نے خبر دی، انہوں نے کہا: ہمیں یزید بن ہارون نے حدیث بیان کی، انہوں نے کہا: ہمیں یحییٰ بن سعید نے محمد بن ابراہیم سے، انہوں نے علقمہ بن وقاص سے، انہوں نے حضرت عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت کی کہ یہود نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم کے پاس آئے اور کہا: موت ہو آپ پر (السام علیکم)۔ پس نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "اور تم پر بھی۔" حضرت عائشہ نے کہا: میں نے کہا: موت ہو تم پر، اور اللہ تم پر لعنت کرے اور تم پر غضبناک ہو۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "نرمی اختیار کرو، اے عائشہ! کیونکہ اللہ ہر معاملے میں نرمی کو پسند کرتا ہے۔" میں نے کہا: یا رسول اللہ! کیا آپ نے نہیں سنا کہ انہوں نے کیا کہا؟ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وسلم نے فرمایا: "میں نے کہا: 'اور تم پر بھی۔'"
