العربية (الأصل)
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيَّبِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نَافِعٍ * عَنْ دَاوُدَ بْنِ قَيْسٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ قَالَ دَخَلَ بِلَالٌ وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ الْأَسْوَاف * فَذَهَبَ لِحَاجَتِهِ ثُمَّ خَرَجَ قَالَ أُسَامَةُ فَسَأَلْتُ بِلَالًا مَا صَنَعَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ بِلَالٌ «ذَهَبَ لِحَاجَتِهِ ثُمَّ تَوَضَّأَ فَغَسَلَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ وَمَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ ثُمَّ صَلَّى»
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Usama ibn Zayd (may Allah be well pleased with him) narrated: Hadrat Bilal (may Allah be well pleased with him) entered al-Aswaf with the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), and he went to relieve himself, then came out. Usama said: I asked Bilal what the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) did. Bilal replied: He went to relieve himself, then performed ablution, washing his face and hands, wiping his head, and wiping over his leather socks, and then prayed.
الترجمة الأردية
حضرت اسامہ بن زید رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ حضرت بلال رضی اللہ تعالیٰ عنہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھ اسواف میں داخل ہوئے اور آپ قضائے حاجت کے لیے تشریف لے گئے پھر باہر آئے۔ اسامہ نے کہا: میں نے بلال سے پوچھا کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے کیا کیا؟ بلال نے کہا: آپ قضائے حاجت کے لیے گئے پھر وضو کیا، اپنا چہرہ اور ہاتھ دھوئے، سر کا مسح کیا اور موزوں پر مسح کیا، پھر نماز پڑھی۔
