العربية (الأصل)
أَخْبَرَنِي أَبُو الْحُسَيْنِ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْبَلْخِيُّ بِبَغْدَادَ ثَنَا أَبُو إِسْمَاعِيلَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثَنَا نَافِعُ بْنُ يَزِيدَ حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ رَبِيعَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ السَّائِبِ أَنَّ عَبْدَ الْحَمِيدِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَزْهَرَ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِيهِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَزْهَرَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «إِنَّمَا مَثَلُ الْعَبْدِ حِينَ يُصِيبُهُ الْوَعْكُ أَوِ الْحُمَّى كَمَثَلِ حَدِيدَةٍ أُدْخِلَتِ النَّارَ فَيَذْهَبُ خَبَثُهَا وَيَبْقَى طِيبُهَا» سكت عنه الذهبي في التلخيص أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «إِنَّمَا مَثَلُ الْعَبْدِ حِينَ يُصِيبُهُ الْوَعْكُ أَوِ الْحُمَّى كَمَثَلِ حَدِيدَةٍ أُدْخِلَتِ النَّارَ فَيَذْهَبُ خَبَثُهَا وَيَبْقَى طِيبُهَا» سكت عنه الذهبي في التلخيص
الترجمة الإنجليزية
Abu al-Husayn Ubaydullah ibn Muhammad al-Balkhi informed me in Baghdad, Abu Isma'il Muhammad ibn Isma'il narrated to us, Sa'id ibn Abi Maryam narrated to us, Nafi' ibn Yazid narrated to us, Ja'far ibn Rabi'a narrated to me, from Abdullah ibn Abd al-Rahman ibn al-Sa'ib that Abd al-Rahman ibn Azhar was struck on the day of Hunayn. He came to the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) with blood on his face, and the Prophet wiped the blood from his face and prayed for him.
الترجمة الأردية
ابوالحسین عبیداللہ بن محمد البلخی نے مجھے بغداد میں خبر دی، ابواسماعیل محمد بن اسماعیل نے ہم سے بیان کیا، سعید بن ابی مریم نے ہم سے بیان کیا، نافع بن یزید نے ہم سے بیان کیا، جعفر بن ربیعہ نے مجھ سے بیان کیا، عبداللہ بن عبدالرحمٰن بن السائب سے کہ عبدالرحمٰن بن ازہر حنین کے دن زخمی ہوئے۔ وہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس آئے اور ان کے چہرے پر خون تھا، تو آپ نے ان کے چہرے سے خون صاف کیا اور ان کے لیے دعا فرمائی۔
