العربية (الأصل)
أَخْبَرَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ مُحَمَّدٍ الشَّعْرَانِيُّ ثَنَا جَدِّي ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفَرْوِيُّ ثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عِمْرَانَ قَالَ أَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ السُّلَمِيُّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ لَمَّا انْصَرَفَ الزُّبَيْرُ يَوْمَ الْجَمَلِ جَعَلَ يَقُولُ « [البحر الكامل] وَلَقَدْ عَلِمْتُ لَوَ انَّ عِلْمِي نَافِعِي إِنَّ الْحَيَاةَ مِنَ الْمَمَاتِ قَرِيبُ» ثُمَّ لَمْ يَنْشَبْ أَنْ قَتَلَهُ ابْنُ جُرْمُوزٍ لَمَّا انْصَرَفَ الزُّبَيْرُ يَوْمَ الْجَمَلِ جَعَلَ يَقُولُ « [البحر الكامل] وَلَقَدْ عَلِمْتُ لَوَ انَّ عِلْمِي نَافِعِي إِنَّ الْحَيَاةَ مِنَ الْمَمَاتِ قَرِيبُ» ثُمَّ لَمْ يَنْشَبْ أَنْ قَتَلَهُ ابْنُ جُرْمُوزٍ
الترجمة الإنجليزية
Isma'il ibn al-Fadl ibn Muhammad al-Sha'rani informed me, my grandfather narrated to us, Ishaq ibn Muhammad al-Farwi narrated to us, Abd al-Aziz ibn Imran narrated to us, he said: Sa'id ibn Abd al-Aziz al-Sulami informed us from his father who said: When Hadrat al-Zubayr (may Allah be well pleased with him) departed on the day of the Camel, he began reciting: 'Indeed I have known, had my knowledge benefited me, that life is near to death.' Then it was not long before Ibn Jurmuz killed him.
الترجمة الأردية
اسماعیل بن الفضل بن محمد شعرانی نے مجھے خبر دی، میرے دادا نے ہمیں بیان کیا، اسحاق بن محمد فروی نے ہمیں بیان کیا، عبد العزیز بن عمران نے ہمیں بیان کیا، فرمایا: سعید بن عبد العزیز سلمی نے اپنے والد سے خبر دی، فرمایا: جب حضرت زبیر رضی اللہ تعالیٰ عنہ جنگ جمل کے دن واپس ہوئے تو یہ شعر پڑھنے لگے: 'مجھے معلوم ہے اگر میرا علم مجھے فائدہ دیتا، کہ زندگی موت سے قریب ہے۔' پھر زیادہ دیر نہ ہوئی کہ ابن جرموز نے انہیں شہید کر دیا۔
