العربية (الأصل)
أَخْبَرَنِي أَبُو عَلِيٍّ الْحَافِظُ أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ الْخَطَّابِ قَالَ كَانَ عُمَرُ يُصَابُ بِالْمُصِيبَةِ فَيَقُولُ «أُصَبْتُ بِزَيْدِ بْنِ الْخَطَّابِ فَصَبَرْتُ» وَأَبْصَرَ عُمَرُ قَاتِلَ أَخِيهِ زَيْدٍ فَقَالَ لَهُ «وَيْحَكَ لَقَدْ قَتَلْتَ لِي أَخًا مَا هَبَّتِ الصَّبَا إِلَّا ذَكَرْتُهُ» سكت عنه الذهبي في التلخيص لَهُ «وَيْحَكَ لَقَدْ قَتَلْتَ لِي أَخًا مَا هَبَّتِ الصَّبَا إِلَّا ذَكَرْتُهُ» سكت عنه الذهبي في التلخيص
الترجمة الإنجليزية
Narrated from Hadrat Umar ibn Abd al-Rahman ibn Zaid ibn al-Khattab (may Allah be well pleased with him) who said: Whenever Hadrat Umar (may Allah be well pleased with him) was struck by a calamity, he would say: "I was afflicted by the loss of Zaid ibn al-Khattab, yet I remained patient." And when Hadrat Umar (may Allah be well pleased with him) saw the killer of his brother Zaid, he said to him: "Woe to you! You have indeed killed a brother of mine whom I remember whenever the morning breeze blows."
الترجمة الأردية
حضرت عمر بن عبدالرحمٰن بن زید بن خطاب رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے کہ حضرت عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ جب بھی کسی مصیبت سے دوچار ہوتے تو فرماتے: مجھے زید بن خطاب کی مصیبت پہنچی تھی تو میں نے صبر کیا۔ اور حضرت عمر رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے اپنے بھائی زید کے قاتل کو دیکھا تو اس سے فرمایا: تجھ پر افسوس! تو نے میرا ایسا بھائی قتل کیا کہ جب بھی صبح کی ہوا چلتی ہے مجھے اس کی یاد آتی ہے۔
