العربية (الأصل)
أَخْبَرَنِي أَبُو سَعِيدٍ أَحْمَدُ بْنُ يَعْقُوبَ وَأَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَى الْعَدْلُ قَالَا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ ثنا عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ ثنا أَبُو عَاصِمٍ الْعَبَّادَانِيُّ عَنِ الْفَضْلِ بْنِ عِيسَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ يَدْعُو اللَّهُ بِالْمُؤْمِنِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حَتَّى يُوقِفَهُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَيَقُولُ عَبْدِي إِنِّي أَمَرْتُكَ أَنْ تَدْعُونَي وَوَعَدْتُكَ أَنْ أَسْتَجِيبَ لَكَ فَهَلْ كُنْتَ تَدْعُونِي؟ فَيَقُولُ نَعَمْ يَا رَبِّ فَيَقُولُ أَمَا إِنَّكَ لَمْ تَدْعُنِي بِدَعْوَةٍ إِلَّا اسْتَجَبْتُ لَكَ فَهَلْ لَيْسَ دَعَوْتَنِي يَوْمَ كَذَا وَكَذَا لِغَمٍّ نَزَلَ بِكَ أَنْ أُفَرِّجَ عَنْكَ فَفَرَّجْتُ عَنْكَ؟ فَيَقُولُ نَعَمْ يَا رَبِّ فَيَقُولُ فَإِنِّي عَجَّلْتُهَا لَكَ فِي الدُّنْيَا وَدَعَوْتَنِي يَوْمَ كَذَا وَكَذَا لِغَمٍّ نَزَلَ بِكَ أَنْ أُفَرِّجَ عَنْكَ فَلَمْ تَرَ فَرَجًا؟ قَالَ نَعَمْ يَا رَبِّ فَيَقُولُ إِنِّي ادَّخَرْتُ لَكَ بِهَا فِي الْجَنَّةِ كَذَا وَكَذَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَلَا يَدَعُ اللَّهُ دَعْوَةً دَعَا بِهَا عَبْدُهُ الْمُؤْمِنُ إِلَّا بَيَّنَ لَهُ إِمَّا أَنْ يَكُونَ عُجِّلَ لَهُ فِي الدُّنْيَا وَإِمَّا أَنْ يَكُونَ ادُّخِرَ لَهُ فِي الْآخِرَةِ قَالَ فَيَقُولُ الْمُؤْمِنُ فِي ذَلِكَ الْمَقَامِ يَا لَيْتَهُ لَمْ يَكُنْ عُجِّلَ لَهُ فِي شَيْءٍ مِنْ دُعَائِهِ «هَذَا حَدِيثٌ تَفَرَّدَ بِالْفَضْلِ بْنِ عِيسَى الرَّقَاشِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ وَمَحَلُّ الْفَضْلِ بْنِ عِيسَى مَحَلُّ مَنْ لَا يُتَوَهَّمُ بِالْوَضْعِ»
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Jabir ibn Abdullah (may Allah be well pleased with him) narrated from the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) who stated: 'Allah will summon the believer on the Day of Resurrection and stand him before Him and say: "My servant, I commanded you to supplicate to Me and promised you that I would respond to you. Did you use to supplicate to Me?" He will say: "Yes, O my Lord." He will say: "Indeed, you never supplicated to Me with any supplication except that I responded to you. Did you not supplicate to Me on such-and-such a day regarding a grief that befell you, that I relieve you of it? And I relieved you." He will say: "Yes, O my Lord." He will say: "I hastened it for you in this world. And you supplicated to Me on such-and-such a day regarding a grief that befell you, that I relieve you, but you did not see relief." He will say: "Yes, O my Lord." He will say: "I have stored for you in Paradise such-and-such."' The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: 'Allah will not leave any supplication the believing servant made except that He will show him — either it was hastened for him in this world, or it was stored for him in the Hereafter.' The believer will say at that station: 'Would that nothing had been hastened for him from his supplications!'
الترجمة الأردية
حضرت جابر بن عبداللہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے روایت ہے کہ آپ نے ارشاد فرمایا: اللہ تعالیٰ قیامت کے دن مؤمن کو بلائے گا اور اپنے سامنے کھڑا کرے گا اور فرمائے گا: میرے بندے! میں نے تجھے حکم دیا تھا کہ مجھ سے دعا کر اور تجھ سے وعدہ کیا تھا کہ میں تیری دعا قبول کروں گا، تو کیا تو مجھ سے دعا کرتا تھا؟ وہ عرض کرے گا: ہاں اے میرے رب! فرمائے گا: تو نے مجھ سے جو بھی دعا کی میں نے قبول کی۔ کیا تو نے فلاں فلاں دن مجھ سے دعا نہیں کی تھی کہ تجھ پر جو غم نازل ہوا ہے اسے دور کر دوں، تو میں نے دور کر دیا؟ عرض کرے گا: ہاں اے میرے رب! فرمائے گا: میں نے وہ دنیا میں تیرے لیے جلدی کر دیا۔ اور تو نے فلاں فلاں دن مجھ سے دعا کی تھی کہ تجھ پر جو غم نازل ہوا ہے اسے دور کر دوں، لیکن تو نے فرج نہیں دیکھی؟ عرض کرے گا: ہاں اے میرے رب! فرمائے گا: میں نے تیرے لیے جنت میں اتنا اتنا ذخیرہ رکھ دیا ہے۔ حضور نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: اللہ تعالیٰ اپنے مؤمن بندے کی کوئی دعا نہیں چھوڑے گا مگر اسے بتائے گا — یا تو وہ دنیا میں جلدی دے دی گئی، یا آخرت کے لیے ذخیرہ کر لی گئی۔ مؤمن اس مقام پر کہے گا: کاش میری کسی بھی دعا میں جلدی نہ کی گئی ہوتی!
