العربية (الأصل)
أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ أَنْبَأَ أَبُو الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عُلَيَّةَ عَنْ عُيَيْنَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ ذَكَرْتُ لَيْلَةَ الْقَدْرِ عِنْدَ أَبِي بَكْرَةَ فَقَالَ «مَا أَنَا بِطَالِبِهَا إِلَّا فِي الْعَشْرِ الْأَوَاخِرِ فِي تِسْعٍ أَوْ فِي سَبْعٍ يَبْقَيْنَ أَوْ خَمْسٍ يَبْقَيْنَ أَوْ فِي ثَلَاثٍ يَبْقَيْنَ أَوْ فِي آخِرِ لَيْلَةٍ» فَكَانَ لَا يُصَلِّي فِي الْعِشْرِينَ إِلَّا صَلَاتَهُ سَائِرَ السَّنَةِ فَإِذَا دَخَلَ الْعَشْرُ اجْتَهَدَ
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Abu Bakrah (may Allah be well pleased with him) narrated, when the Night of Decree was mentioned in his presence: 'I shall not seek it except in the last ten — on a night with nine remaining, or seven remaining, or five remaining, or three remaining, or the last night.' He used not to exert himself in prayer during the first twenty days of Ramadan beyond his regular prayers throughout the year. But when the last ten began, he would strive in worship.
الترجمة الأردية
حضرت ابو بکرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے جب شبِ قدر کا ذکر ہوا تو فرمایا: میں اسے آخری عشرے کے سوا نہیں ڈھونڈتا — نو باقی رہنے والی رات میں، یا سات باقی رہنے والی میں، یا پانچ باقی رہنے والی میں، یا تین باقی رہنے والی میں، یا آخری رات میں۔ وہ پہلی بیس راتوں میں سال بھر کی عام نماز سے زیادہ نہیں پڑھتے تھے، مگر جب آخری عشرہ شروع ہوتا تو بہت محنت فرماتے۔
