العربية (الأصل)
أَخْبَرَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ ، حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ وَحَدَّثَنَاهُ عَنْ يُونُسَ أَيْضًا، عَنْ الزُّهْرِيِّ ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ ، عَنْ أُمِّ قَيْسٍ بِنْتِ مِحْصَنٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهَا : أَنَّهَا أَتَتْ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِابْنٍ لَهَا لَمْ يَبْلُغْ أَنْ يَأْكُلَ الطَّعَامَ، فَأَجْلَسَتْهُ فِي حِجْرِهِ فَبَالَ عَلَيْهِ" فَدَعَا بِمَاءٍ فَنَضَحَهُ وَلَمْ يَغْسِلْهُ "
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Umm Qays bint Mihsan (may Allah be well pleased with her) narrated: She brought her infant son, who had not yet begun eating solid food, to the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him). She placed him in his lap and the child urinated on him. He called for water and sprinkled it (over the soiled area) without washing it.
الترجمة الأردية
حضرت ام قیس بنت محصن رضی اللہ تعالیٰ عنہا سے روایت ہے کہ وہ اپنے ایک بچے کو جو ابھی کھانا کھانے کی عمر کو نہیں پہنچا تھا نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس لائیں اور اسے آپ کی گود میں بٹھایا تو اس نے آپ پر پیشاب کر دیا۔ آپ نے پانی منگوایا اور (اس جگہ پر) چھڑکا اور دھویا نہیں۔
