العربية (الأصل)
أَخْبَرَنَا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ ، عَنْ عَطَاءٍ ، فِي الْمَرْأَةِ الْحَائِضِ فِي عُنُقِهَا التَّعْوِيذُ أَوْ الْكِتَابُ، قَالَ :" إِنْ كَانَ فِي أَدِيمٍ، فَلْتَنْزِعْهُ، وَإِنْ كَانَ فِي قَصَبَةٍ مُصَاغَةٍ مِنْ فِضَّةٍ، فَلَا بَأْسَ، إِنْ شَاءَتْ، وَضَعَتْ، وَإِنْ شَاءَتْ، لَمْ تَفْعَلْ "، قِيلَ لِعَبْدِ اللَّهِ : تَقُولُ بِهَذَا؟ قَالَ : نَعَمْ
الترجمة الإنجليزية
Ata was asked about a menstruating woman who has an amulet or written text (from the Quran) around her neck. He said: "If it is in leather, she should remove it. If it is in a silver tube (case), then there is no harm -- she may keep it on or remove it as she wishes." Abdullah (al-Darimi) was asked: "Do you hold this view?" He said: "Yes."
الترجمة الأردية
عطاء سے حائضہ عورت کے بارے میں پوچھا گیا جس کے گلے میں تعویذ یا کتابت (قرآنی آیات) ہو۔ انہوں نے فرمایا: "اگر چمڑے میں ہو تو اتار دے۔ اگر چاندی کی نلکی میں ہو تو کوئی حرج نہیں — چاہے اتارے چاہے نہ اتارے۔" عبد اللہ (دارمی) سے پوچھا گیا: کیا آپ اس قول پر عمل کرتے ہیں؟ فرمایا: ہاں۔
