العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى ، عَنْ سُفْيَانَ ، عَنْ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ ، عَنْ مُجَاهِدٍ " # حَتَّى يَطْهُرْنَ سورة البقرة آية 222 #، قَالَ : إِذَا انْقَطَعَ الدَّمُ، # فَإِذَا تَطَهَّرْنَ سورة البقرة آية 222 #، قَالَ : اغْتَسَلْنَ "
الترجمة الإنجليزية
Mujahid said regarding "Until they are pure" (Al-Baqarah 2:222): meaning when the bleeding stops. And regarding "So when they have purified themselves" (Al-Baqarah 2:222): meaning when they have taken a bath (ghusl).
الترجمة الأردية
مجاہد نے "جب تک وہ پاک نہ ہو جائیں" (البقرہ ۲:۲۲۲) کے بارے میں فرمایا: یعنی جب خون بند ہو جائے۔ اور "پھر جب وہ پاک ہو جائیں" (البقرہ ۲:۲۲۲) کے بارے میں فرمایا: یعنی جب وہ غسل کر لیں۔
