العربية (الأصل)
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ ، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ ، أَخْبَرَنَا مُغِيرَةُ ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ ، قَالَ :" كَانُوا إِذَا أَتَوْا الرَّجُلَ يَأْخُذُونَ عَنْهُ الْعِلْمَ، نَظَرُوا إِلَى صَلَاتِهِ، وَإِلَى سَمْتِهِ، وَإِلَى هَيْئَتِهِ، ثُمَّ يَأْخُذُونَ عَنْهُ "، أَخْبَرَنَا أَبُو مَعْمَرٍ إِسْمَاعِيل بْنُ إِبْرَاهِيمَ ، عَنْ رَوْحٍ ، عَنْ هِشَامٍ ، عَنْ الْحَسَنِ ، نَحْوَ حَدِيثِ إِبْرَاهِيمَ
الترجمة الإنجليزية
Ibrahim (al-Nakha'i) stated: "When they would go to a man to take knowledge from him, they would look at his prayer, his demeanour, and his appearance, and then take from him." Hasan al-Basri narrated something similar.
الترجمة الأردية
ابراہیم (نخعی) نے فرمایا: جب لوگ کسی شخص کے پاس علم لینے جاتے تو اس کی نماز، اس کے طریقے اور اس کی ہیئت دیکھتے، پھر اس سے لیتے۔ حسن بصری سے بھی اسی مثل مروی ہے۔
