العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ، أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي إِسْحَاق ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ ، حَدَّثَنِي الْفَضْلُ بْنُ عَبَّاسٍ أَوْ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ الْعَبَّاسِ ، أَنَّ رَجُلًا قَالَ : يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ أَبِي أَوْ أُمِّي عَجُوزٌ كَبِيرٌ، إِنْ أَنَا حَمَلْتُهَا لَمْ تَسْتَمْسِكْ، وَإِنْ رَبَطْتُهَا، خَشِيتُ أَنْ أَقْتُلَهَا. قَالَ : " أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى أَبِيكَ أَوْ أُمِّكَ دَيْنٌ، أَكُنْتَ تَقْضِيهِ؟ ". قَالَ : نَعَمْ، قَالَ :" فَحُجَّ عَنْ أَبِيكَ، أَوْ أُمِّكَ "
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Fadl ibn Abbas or Ubaydullah ibn al-Abbas (may Allah be well pleased with them) narrated that a man submitted: 'O Messenger of Allah, my father - or my mother - is an old and frail person. If I carry her, she cannot hold herself, and if I tie her, I fear I might kill her.' He stated: 'Tell me, if your father or mother had a debt, would you pay it off?' He replied: 'Yes.' He stated: 'Then perform Hajj on her behalf.'
الترجمة الأردية
حضرت فضل بن عباس یا عبیداللہ بن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما سے روایت ہے کہ ایک شخص نے عرض کیا: 'یا رسول اللہ! میرے والد یا میری والدہ بوڑھی اور کمزور ہیں۔ اگر میں انہیں اٹھا کر لے جاؤں تو وہ ٹھہر نہیں سکتیں، اور اگر میں انہیں باندھ دوں تو مجھے ڈر ہے کہ وہ مر جائیں گی۔' آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: 'بتاؤ اگر تمہارے والد یا والدہ پر قرض ہوتا تو کیا تم ادا کرتے؟' اس نے کہا: 'جی ہاں۔' آپ نے فرمایا: 'تو ان کی طرف سے حج کرو۔'
