العربية (الأصل)
وَعَنْ كَعْبِ بْنِ عُجْرَةَ - رضى الله عنه - قَالَ: { حُمِلْتُ إِلَى رَسُولِ اَللَّهِ - صلى الله عليه وسلم -وَالْقَمْلُ يَتَنَاثَرُ عَلَى وَجْهِي, فَقَالَ: " مَا كُنْتُ أَرَى اَلْوَجَعَ بَلَغَ بِكَ مَا أَرَى, تَجِدُ شَاةً ? قُلْتُ: لَا. قَالَ: " فَصُمْ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ, أَوْ أَطْعِمْ سِتَّةَ مَسَاكِينَ, لِكُلِّ مِسْكِينٍ نِصْفُ صَاعٍ " } مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ 1 .1 - رواه البخاري ( 1816 )، ومسلم ( 1201 )، من طريق عبد الله بن معقل قال: جلست إلى كعب بن عجرة رضي الله عنه، فسألته عن الفدية، فقال: نزلت في خاصة، وهي لكم عامة… الحديث. قلت: واللفظ للبخاري.
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Ka'b bin 'Ujrah (RAA) narrated, ‘I was carried to the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) and the lice were falling over my face. He said, “I did not know that your disease is hurting you as much as what I see. Can you sacrifice a sheep?” I said, ‘No.’ He then said. “Fast for three days or feed six poor people, half a Sa’ each.” Agreed upon.
الترجمة الأردية
حضرت کعب بن عُجرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ فرماتے ہیں: مجھے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس لایا گیا اور جوئیں میرے چہرے پر گر رہی تھیں۔ آپ نے فرمایا: مجھے معلوم نہ تھا کہ تمہاری تکلیف اتنی ہو گئی ہے، کیا تم ایک بکری دے سکتے ہو؟ میں نے عرض کیا: نہیں۔ فرمایا: تین دن روزے رکھو، یا چھ مسکینوں کو کھانا کھلاؤ، ہر مسکین کو نصف صاع، اور اپنا سر منڈوا لو۔ (متفق علیہ)
