العربية (الأصل)
حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، أَخْبَرَنَا حَنْظَلَةُ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ، أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ مِينَاءَ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لَمَّا حُفِرَ الْخَنْدَقُ رَأَيْتُ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم خَمَصًا شَدِيدًا، فَانْكَفَأْتُ إِلَى امْرَأَتِي فَقُلْتُ هَلْ عِنْدَكِ شَىْءٌ فَإِنِّي رَأَيْتُ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَمَصًا شَدِيدًا. فَأَخْرَجَتْ إِلَىَّ جِرَابًا فِيهِ صَاعٌ مِنْ شَعِيرٍ، وَلَنَا بُهَيْمَةٌ دَاجِنٌ فَذَبَحْتُهَا، وَطَحَنَتِ الشَّعِيرَ فَفَرَغَتْ إِلَى فَرَاغِي، وَقَطَّعْتُهَا فِي بُرْمَتِهَا، ثُمَّ وَلَّيْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ لاَ تَفْضَحْنِي بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبِمَنْ مَعَهُ. فَجِئْتُهُ فَسَارَرْتُهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ذَبَحْنَا بُهَيْمَةً لَنَا وَطَحَنَّا صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ كَانَ عِنْدَنَا، فَتَعَالَ أَنْتَ وَنَفَرٌ مَعَكَ. فَصَاحَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " يَا أَهْلَ الْخَنْدَقِ، إِنَّ جَابِرًا قَدْ صَنَعَ سُورًا فَحَىَّ هَلاً بِكُمْ ". فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تُنْزِلُنَّ بُرْمَتَكُمْ، وَلاَ تَخْبِزُنَّ عَجِينَكُمْ حَتَّى أَجِيءَ ". فَجِئْتُ وَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْدُمُ النَّاسَ حَتَّى جِئْتُ امْرَأَتِي، فَقَالَتْ بِكَ وَبِكَ. فَقُلْتُ قَدْ فَعَلْتُ الَّذِي قُلْتِ. فَأَخْرَجَتْ لَهُ عَجِينًا، فَبَصَقَ فِيهِ وَبَارَكَ، ثُمَّ عَمَدَ إِلَى بُرْمَتِنَا فَبَصَقَ وَبَارَكَ ثُمَّ قَالَ " ادْعُ خَابِزَةً فَلْتَخْبِزْ مَعِي وَاقْدَحِي مِنْ بُرْمَتِكُمْ وَلاَ تُنْزِلُوهَا"، وَهُمْ أَلْفٌ، فَأُقْسِمُ بِاللَّهِ لَقَدْ أَكَلُوا حَتَّى تَرَكُوهُ وَانْحَرَفُوا، وَإِنَّ بُرْمَتَنَا لَتَغِطُّ كَمَا هِيَ، وَإِنَّ عَجِينَنَا لَيُخْبَزُ كَمَا هُوَ.
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Jabir bin Abdullah (may Allah be well pleased with them both) states, 'On the day of digging the Trench, the Beloved Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) appeared extremely hungry. I went home and asked my wife: Do you have anything? I saw the Beloved Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) very hungry. She brought out a bag containing one sa' of barley, and we had a domestic goat which we slaughtered. I came to the Beloved Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) and whispered: O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! There is a little food. Please come with one or two people. The Beloved Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) announced aloud: O people of the Trench! Hadrat Jabir has prepared a feast, come along! All the Companions (about a thousand) came. Allah blessed the food, and everyone ate to their fill, yet the pot and the dough remained as they were.'
الترجمة الأردية
حضرت جابر بن عبداللہ رضی اللہ تعالیٰ عنہما فرماتے ہیں: خندق کھودنے کے دن نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم بہت بھوکے نظر آ رہے تھے۔ میں اپنے گھر واپس آیا اور اپنی بیوی سے کہا: کیا تمہارے پاس کچھ ہے؟ میں نے نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کو بہت بھوکا دیکھا ہے۔ اس نے ایک تھیلا نکالا جس میں ایک صاع جو تھا اور ہماری ایک پالتو بکری تھی، اسے ذبح کیا۔ میں نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس آیا اور چپکے سے عرض کیا: یا رسول اللہ! تھوڑا سا کھانا ہے، آپ ایک دو آدمی لے کر تشریف لائیں۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اونچی آواز سے فرمایا: اے اہل خندق! حضرت جابر نے ضیافت تیار کی ہے، چلو! سب صحابہ (ایک ہزار) تشریف لے آئے، اللہ تعالیٰ نے برکت فرمائی اور سب نے سیر ہو کر کھایا اور ہانڈیا اور آٹا جوں کا توں رہا۔
