العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا النَّضْرُ، أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ أَخْبَرَنِي الْبَرَاءُ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنهما ـ. حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، عَنْ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ انْطَلَقْتُ، فَإِذَا أَنَا بِرَاعِي غَنَمٍ يَسُوقُ غَنَمَهُ فَقُلْتُ لِمَنْ أَنْتَ قَالَ لِرَجُلٍ مِنْ قُرَيْشٍ. فَسَمَّاهُ فَعَرَفْتُهُ. فَقُلْتُ هَلْ فِي غَنَمِكَ مِنْ لَبَنٍ فَقَالَ نَعَمْ. فَقُلْتُ هَلْ أَنْتَ حَالِبٌ لِي قَالَ نَعَمْ. فَأَمَرْتُهُ فَاعْتَقَلَ شَاةً مِنْ غَنَمِهِ، ثُمَّ أَمَرْتُهُ أَنْ يَنْفُضَ ضَرْعَهَا مِنَ الْغُبَارِ، ثُمَّ أَمَرْتُهُ أَنْ يَنْفُضَ كَفَّيْهِ، فَقَالَ هَكَذَا ـ ضَرَبَ إِحْدَى كَفَّيْهِ بِالأُخْرَى ـ فَحَلَبَ كُثْبَةً مِنْ لَبَنٍ وَقَدْ جَعَلْتُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِدَاوَةً عَلَى فَمِهَا خِرْقَةٌ، فَصَبَبْتُ عَلَى اللَّبَنِ، حَتَّى بَرَدَ أَسْفَلُهُ، فَانْتَهَيْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ اشْرَبْ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَشَرِبَ حَتَّى رَضِيتُ.
الترجمة الإنجليزية
It is narrated by Hadrat Bara' bin 'Azib (may Allah be well pleased with him) from Hadrat Abu Bakr Siddiq (may Allah be well pleased with him) who said: (During the journey of Hijra) I set out and came across a shepherd driving his sheep. I asked him: 'Whose (shepherd) are you?' He said: 'I belong to a man from the Quraysh.' He mentioned his name and I recognized him. I asked: 'Do your sheep have any milk?' He said: 'Yes.' I said: 'Will you milk some for me?' He said: 'Yes.' So I instructed him and he caught a sheep from his flock. Then I told him to clean the dust from its udder. Then I told him to dust off his hands. He did so — clapping one palm against the other to clean them — then he milked a small quantity. I had kept a leather vessel for the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) with a piece of cloth tied over its mouth. I poured water over the milk until its bottom became cool. Then I brought it to the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) and submitted: 'O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him)! Please drink.' He (blessings and peace of Allah be upon him) drank until I was delighted.
الترجمة الأردية
حضرت براء بن عازب رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے حضرت ابوبکر صدیق رضی اللہ تعالیٰ عنہ کا بیان مروی ہے کہ (ہجرت کے سفر میں) میں چلا تو مجھے ایک چرواہا ملا جو اپنی بکریاں چرا رہا تھا۔ میں نے اس سے پوچھا: تم کس کے (چرواہے) ہو؟ اس نے کہا: قریش کے ایک آدمی کا۔ اس نے اس کا نام بتایا تو میں نے اسے پہچان لیا۔ میں نے پوچھا: کیا تمہاری بکریوں میں دودھ ہے؟ اس نے کہا: ہاں۔ میں نے کہا: کیا تم میرے لیے دودھ دوہ دو گے؟ اس نے کہا: ہاں۔ چنانچہ میں نے اسے حکم دیا اور اس نے اپنے ریوڑ سے ایک بکری پکڑی۔ پھر میں نے اسے کہا کہ اس کے تھن سے گرد صاف کرے۔ پھر میں نے اسے کہا کہ اپنے ہاتھ جھاڑ لے۔ اس نے ایسا ہی کیا — ایک ہتھیلی کو دوسری پر مار کر صاف کیا — پھر اس نے تھوڑا سا دودھ دوہا۔ میں نے رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے لیے ایک چمڑے کا برتن رکھا ہوا تھا جس کے منہ پر کپڑا بندھا تھا۔ میں نے دودھ پر پانی بہایا یہاں تک کہ اس کا نچلا حصہ ٹھنڈا ہو گیا۔ پھر دودھ لے کر نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی خدمت میں حاضر ہوا اور عرض کیا: یا رسول اللہ! نوش فرمائیں۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے نوش فرمایا یہاں تک کہ میرا دل خوش ہو گیا۔
