روىby Hadrat Kuraib, the freed slave of Hadrat Ibn 'Abbas
العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ مَخْرَمَةَ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ بَاتَ عِنْدَ مَيْمُونَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ـ رضى الله عنها ـ وَهْىَ خَالَتُهُ ـ قَالَ فَاضْطَجَعْتُ عَلَى عَرْضِ الْوِسَادَةِ، وَاضْطَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَهْلُهُ فِي طُولِهَا، فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى انْتَصَفَ اللَّيْلُ أَوْ قَبْلَهُ بِقَلِيلٍ أَوْ بَعْدَهُ بِقَلِيلٍ، ثُمَّ اسْتَيْقَظَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَلَسَ، فَمَسَحَ النَّوْمَ عَنْ وَجْهِهِ بِيَدِهِ، ثُمَّ قَرَأَ الْعَشْرَ آيَاتٍ خَوَاتِيمَ سُورَةِ آلِ عِمْرَانَ، ثُمَّ قَامَ إِلَى شَنٍّ مُعَلَّقَةٍ فَتَوَضَّأَ مِنْهَا، فَأَحْسَنَ وُضُوءَهُ، ثُمَّ قَامَ يُصَلِّي. قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ فَقُمْتُ فَصَنَعْتُ مِثْلَ مَا صَنَعَ، ثُمَّ ذَهَبْتُ فَقُمْتُ إِلَى جَنْبِهِ، فَوَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَى رَأْسِي، وَأَخَذَ بِأُذُنِي الْيُمْنَى يَفْتِلُهَا بِيَدِهِ، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ أَوْتَرَ، ثُمَّ اضْطَجَعَ حَتَّى جَاءَهُ الْمُؤَذِّنُ، فَقَامَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ، ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى الصُّبْحَ.
الترجمة الإنجليزية
Narrated by Hadrat Kuraib, the freed slave of Hadrat Ibn 'Abbas: Hadrat 'Abdullah bin 'Abbas (may Allah be well pleased with them both) stated that he spent a night at the house of Umm al-Mu'minin Hadrat Maimuna (may Allah be well pleased with her), who was his maternal aunt. He said, 'I lay down across the width of the cushion, while the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) and his wife lay along its length. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) slept until midnight, or a little before or after it. Then he awoke and sat up, wiping the traces of sleep from his blessed face with his hands. Then he recited the last ten verses of Surah Al 'Imran. Then he went to a hanging leather water-skin and performed a most excellent ablution. Then he stood up for prayer.' 'Abdullah bin 'Abbas (may Allah be well pleased with them both) said, 'I got up and did as he had done, then went and stood by his side. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) placed his right hand on my head and took hold of my right ear, gently twisting it. He then offered two rak'at, then two rak'at, then two rak'at, then two rak'at, then two rak'at, then two rak'at, then one rak'ah of Witr. Then he lay down until the Mu'adhdhin came, after which he offered two light rak'at and then went out and offered the Fajr prayer.'
الترجمة الأردية
ہم سے عبداللہ بن یوسف تنیسی نے بیان کیا، انہیں امام مالک رحمۃ اللہ تعالیٰ علیہ نے خبر دی، انہیں مخرمہ بن سلیمان نے، انہیں حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما کے آزاد کردہ غلام کریب نے خبر دی کہ حضرت عبداللہ بن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما ایک رات حضرت اُمّ المؤمنین میمونہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کے ہاں رات رہے، جو ان کی خالہ تھیں۔ فرماتے ہیں کہ میں تکیے کی چوڑائی میں لیٹ گیا اور رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اور آپ کی زوجہ مطہرہ اس کی لمبائی میں لیٹے۔ پھر رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سو گئے حتیٰ کہ آدھی رات ہوئی یا اس سے تھوڑی دیر پہلے یا بعد۔ پھر آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم بیدار ہو کر بیٹھ گئے اور اپنے دونوں ہاتھوں سے چہرۂ انور سے نیند کا اثر دور فرمایا۔ پھر سورۃ آل عمران کی آخری دس آیات تلاوت فرمائیں۔ پھر ایک لٹکتی ہوئی مشک کی طرف تشریف لے گئے اور اس سے بہترین وضو فرمایا، پھر نماز میں کھڑے ہو گئے۔ حضرت عبداللہ بن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما فرماتے ہیں کہ میں بھی اٹھا اور جیسا آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے کیا تھا ویسا ہی میں نے بھی کیا، پھر جا کر آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پہلو میں کھڑا ہو گیا۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اپنا دایاں دستِ مبارک میرے سر پر رکھا اور میرے دائیں کان کو پکڑ کر ملنے لگے۔ پھر آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے دو رکعت ادا فرمائیں، پھر دو رکعت، پھر دو رکعت، پھر دو رکعت، پھر دو رکعت، پھر دو رکعت، پھر وتر پڑھے، پھر لیٹ گئے یہاں تک کہ مؤذن آیا تو اٹھے اور دو ہلکی رکعتیں پڑھیں، پھر باہر تشریف لے گئے اور فجر کی نماز ادا فرمائی۔
تخریج الحدیث
یہ حدیث درج ذیل کتب میں بھی آئی ہے (16)
کتاب
نمبر
مختصر عربی متن
صحيح البخاري
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ مَخْرَمَةَ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ…
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ مَخْرَمَةَ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ بَاتَ عِنْدَ مَيْمُونَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ ـ رضى الله عنها ـ وَهْىَ خَالَتُهُ ـ قَالَ فَاضْطَجَعْتُ عَلَى عَرْضِ الْوِسَادَةِ، وَاضْطَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَهْلُهُ فِي طُولِهَا، فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى انْتَصَفَ اللَّيْلُ أَوْ قَبْلَهُ بِقَلِيلٍ أَوْ بَعْدَهُ بِقَلِيلٍ، ثُمَّ اسْتَيْقَظَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَلَسَ، فَمَسَحَ النَّوْمَ عَنْ وَجْهِهِ بِيَدِهِ، ثُمَّ قَرَأَ الْعَشْرَ آيَاتٍ خَوَاتِيمَ سُورَةِ آلِ عِمْرَانَ، ثُمَّ قَامَ إِلَى شَنٍّ مُعَلَّقَةٍ فَتَوَضَّأَ مِنْهَا، فَأَحْسَنَ وُضُوءَهُ، ثُمَّ قَامَ يُصَلِّي. قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ فَقُمْتُ فَصَنَعْتُ مِثْلَ مَا صَنَعَ، ثُمَّ ذَهَبْتُ فَقُمْتُ إِلَى جَنْبِهِ، فَوَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَى رَأْسِي، وَأَخَذَ بِأُذُنِي الْيُمْنَى يَفْتِلُهَا بِيَدِهِ، فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ أَوْتَرَ، ثُمَّ اضْطَجَعَ حَتَّى جَاءَهُ الْمُؤَذِّنُ، فَقَامَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ، ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى الصُّبْحَ.
Narrated by Hadrat Kuraib, the freed slave of Hadrat Ibn 'Abbas: Hadrat 'Abdullah bin 'Abbas (may Allah be well pleased with them both) stated that he spent a night at the house of Umm al-Mu'minin Hadrat Maimuna (may Allah be well pleased with her), who was his maternal aunt. He said, 'I lay down across the width of the cushion, while the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) and his wife lay along its length. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) slept until midnight, or a little before or after it. Then he awoke and sat up, wiping the traces of sleep from his blessed face with his hands. Then he recited the last ten verses of Surah Al 'Imran. Then he went to a hanging leather water-skin and performed a most excellent ablution. Then he stood up for prayer.' 'Abdullah bin 'Abbas (may Allah be well pleased with them both) said, 'I got up and did as he had done, then went and stood by his side. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) placed his right hand on my head and took hold of my right ear, gently twisting it. He then offered two rak'at, then two rak'at, then two rak'at, then two rak'at, then two rak'at, then two rak'at, then one rak'ah of Witr. Then he lay down until the Mu'adhdhin came, after which he offered two light rak'at and then went out and offered the Fajr prayer.'
ہم سے عبداللہ بن یوسف تنیسی نے بیان کیا، انہیں امام مالک رحمۃ اللہ تعالیٰ علیہ نے خبر دی، انہیں مخرمہ بن سلیمان نے، انہیں حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما کے آزاد کردہ غلام کریب نے خبر دی کہ حضرت عبداللہ بن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما ایک رات حضرت اُمّ المؤمنین میمونہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کے ہاں رات رہے، جو ان کی خالہ تھیں۔ فرماتے ہیں کہ میں تکیے کی چوڑائی میں لیٹ گیا اور رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اور آپ کی زوجہ مطہرہ اس کی لمبائی میں لیٹے۔ پھر رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سو گئے حتیٰ کہ آدھی رات ہوئی یا اس سے تھوڑی دیر پہلے یا بعد۔ پھر آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم بیدار ہو کر بیٹھ گئے اور اپنے دونوں ہاتھوں سے چہرۂ انور سے نیند کا اثر دور فرمایا۔ پھر سورۃ آل عمران کی آخری دس آیات تلاوت فرمائیں۔ پھر ایک لٹکتی ہوئی مشک کی طرف تشریف لے گئے اور اس سے بہترین وضو فرمایا، پھر نماز میں کھڑے ہو گئے۔ حضرت عبداللہ بن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما فرماتے ہیں کہ میں بھی اٹھا اور جیسا آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے کیا تھا ویسا ہی میں نے بھی کیا، پھر جا کر آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پہلو میں کھڑا ہو گیا۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اپنا دایاں دستِ مبارک میرے سر پر رکھا اور میرے دائیں کان کو پکڑ کر ملنے لگے۔ پھر آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے دو رکعت ادا فرمائیں، پھر دو رکعت، پھر دو رکعت، پھر دو رکعت، پھر دو رکعت، پھر دو رکعت، پھر وتر پڑھے، پھر لیٹ گئے یہاں تک کہ مؤذن آیا تو اٹھے اور دو ہلکی رکعتیں پڑھیں، پھر باہر تشریف لے گئے اور فجر کی نماز ادا فرمائی۔