حَدَّثنا سَلَمَةُ بْنُ شَبِيب وَأحمد بْنُ مَنْصُورِ قَالاَ حَدَّثنَا إبراهيم بن الحكم بن أَبَان قَال حَدَّثني أبي عن عكرمة عَن أبي هُرَيرة أن أعرابيا جَاءَ إِلَى النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم يستعينه في شيء قال عكرمة أراه قال في دم فأعطاه رسول الله صَلَّى الله عَلَيه وَسَلَّم شيئا ثُمَّ قال أحسنت إليك قال الأعرابي لا ولاَ أجملت فغضب بعض المسلمين وهموا أن يقوموا إليه فأشار النَّبِيّ صَلَّى الله عَلَيه وَسَلَّم أن كفوا فلما قام النَّبِيّ صَلَّى الله عَلَيه وَسَلَّم وبلغ إلى منزله دعا الأعرابي إلى البيت فقال له إنك جئتنا فسألتنا فأعطيناك فقلت ما قلت فزاده رسول الله صَلَّى الله عَلَيه وَسَلَّم شيئا فقال أحسنت إليك فقال الأعرابي نعم فجزاك الله من أهل وعشير خيرا فقال النَّبِيّ صَلَّى الله عَلَيه وَسَلَّم إنك كنت جئتنا فسألتنا فأعطيناك فقلت ما قلت وفي نفس أصحبي عليك من ذلك شيء فإذا جئت فقل بين أيديهم ما قلت بين يدي حتى يذهب عن صدورهم قال نعم قال فحدثني الحكم أن عكرمة قال قال أَبُو هُرَيرة فلما جاء الأعرابي قَالَ رَسُول اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم إن صاحبكم كان جاءنا فسألنا فأعطيناه فقال ما قال وإنا قد دعوناه فأعطيناه فزعم أنه قد رضي أكذلك قال الأعرابي نعم فجزاك الله من أهل وعشير خيرا قال أَبُو هُرَيرة فَقَالَ النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم إِنْ مثلي ومثل هذا الأعرابي كمثل رجل كانت له ناقة فشردت عليه فاتبعها الناس فلم يزيدوها إلاَّ نفورا فقال لهم صاحب الناقة خلوا بيني وبين ناقتي فأنا أرفق بها وأعلم بها فتوجه إليها صاحب الناقة فأخذ لها من قتام الأرض ودعاها حتى جاءت واستجابت وشد عليها رحلها واستوى عليها وإني لو أطعتكم حيث قال ما قال لدخل النَّارِوَهَذَا الْحَدِيثُ لاَ نعلمُهُ يُرْوَى عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم بِهَذَا اللَّفْظِ إلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ بِهَذَا الإِسْنَادِ محرر بن أبي هُرَيرة عَن أَبِيه أحسنت إليك قال الأعرابي لا ولاَ أجملت فغضب بعض المسلمين وهموا أن يقوموا إليه فأشار النَّبِيّ صَلَّى الله عَلَيه وَسَلَّم أن كفوا فلما قام النَّبِيّ صَلَّى الله عَلَيه وَسَلَّم وبلغ إلى منزله دعا الأعرابي إلى البيت فقال له إنك جئتنا فسألتنا فأعطيناك فقلت ما قلت فزاده رسول الله صَلَّى الله عَلَيه وَسَلَّم شيئا فقال أحسنت إليك فقال الأعرابي نعم فجزاك الله من أهل وعشير خيرا فقال النَّبِيّ صَلَّى الله عَلَيه وَسَلَّم إنك كنت جئتنا فسألتنا فأعطيناك فقلت ما قلت وفي نفس أصحبي عليك من ذلك شيء فإذا جئت فقل بين أيديهم ما قلت بين يدي حتى يذهب عن صدورهم قال نعم قال فحدثني الحكم أن عكرمة قال قال أَبُو هُرَيرة فلما جاء الأعرابي قَالَ رَسُول اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم إن صاحبكم كان جاءنا فسألنا فأعطيناه فقال ما قال وإنا قد دعوناه فأعطيناه فزعم أنه قد رضي أكذلك قال الأعرابي نعم فجزاك الله من أهل وعشير خيرا قال أَبُو هُرَيرة فَقَالَ النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم إِنْ مثلي ومثل هذا الأعرابي كمثل رجل كانت له ناقة فشردت عليه فاتبعها الناس فلم يزيدوها إلاَّ نفورا فقال لهم صاحب الناقة خلوا بيني وبين ناقتي فأنا أرفق بها وأعلم بها فتوجه إليها صاحب الناقة فأخذ لها من قتام الأرض ودعاها حتى جاءت واستجابت وشد عليها رحلها واستوى عليها وإني لو أطعتكم حيث قال ما قال لدخل النَّارِوَهَذَا الْحَدِيثُ لاَ نعلمُهُ يُرْوَى عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم بِهَذَا اللَّفْظِ إلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ بِهَذَا الإِسْنَادِ محرر بن أبي هُرَيرة عَن أَبِيه
الترجمة الإنجليزية
Salamah ibn Shabib and Ahmad ibn Mansur narrated to us, they said: Ibrahim ibn al-Hakam ibn Aban narrated to us, he said: My father narrated to me from Ikrimah from Hadrat Abu Hurairah (may Allah be well pleased with him) that a Bedouin came to the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) seeking his help with something. Ikrimah said: I think he said regarding blood money. The Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) gave him something, then said: «Have I been good to you?» The Bedouin said: No, nor have you been kind. Some Muslims became angry and were about to rise against him, but the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) gestured to them to stop. When the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) got up and reached his house, he called the Bedouin to the house and said to him: You came to us and asked us, so we gave you, and you said what you said. The Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) gave him more, then said: «Have I been good to you?» The Bedouin said: Yes, may Allah reward you well from family and clan. The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) said: You came to us and asked us, so we gave you, and you said what you said, and there is something in the hearts of my Companions regarding you because of that. So when you come, say before them what you said before me so that what is in their hearts may go away. He said: Yes. He said: Al-Hakam related to me that Ikrimah said that Hadrat Abu Hurairah (may Allah be well pleased with him) said: When the Bedouin came, the Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: Indeed, your companion came to us and asked us, so we gave him, and he said what he said. We called him and gave him, and he claims that he is satisfied. Is that so? The Bedouin said: Yes, may Allah reward you well from family and clan. Hadrat Abu Hurairah (may Allah be well pleased with him) said: The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) stated: «Indeed, my example and the example of this Bedouin is like the example of a man who had a she-camel that ran away from him. People followed it but only increased it in aversion. The owner of the she-camel said to them: Leave me and my she-camel, for I am gentler with it and know it better. The owner of the she-camel turned to it, took some grass from the earth for it, and called it until it came and responded. He fastened its saddle on it and mounted it. If I had obeyed you when he said what he said, he would have entered the Fire.» This hadith - we do not know it to be narrated from the Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) with this wording except from this route with this chain. Muharrar ibn Abi Hurairah from his father.
الترجمة الأردية
ہمیں سلمہ بن شبیب اور احمد بن منصور نے بیان کیا، انہوں نے کہا: ہمیں ابراہیم بن حکم بن ابان نے بیان کیا، انہوں نے کہا: مجھے میرے والد نے عکرمہ سے، انہوں نے حضرت ابوہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کیا کہ ایک اعرابی نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس آیا اور کسی چیز میں مدد مانگی۔ عکرمہ نے کہا: میرا خیال ہے انہوں نے کہا خون بہا میں۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اسے کچھ دیا، پھر فرمایا: «کیا میں نے تجھ پر احسان کیا؟» اعرابی نے کہا: نہیں، اور نہ تم نے مہربانی کی۔ کچھ مسلمان غصہ ہو گئے اور انہوں نے قصد کیا کہ اس کی طرف اٹھیں، لیکن نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے انہیں اشارہ کیا کہ رک جاؤ۔ جب نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اٹھے اور اپنے گھر پہنچے تو اعرابی کو گھر بلایا اور اس سے کہا: تو ہمارے پاس آیا اور مانگا، تو ہم نے تجھے دیا، اور تو نے جو کہا سو کہا۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اسے مزید دیا، پھر فرمایا: «کیا میں نے تجھ پر احسان کیا؟» اعرابی نے کہا: ہاں، اللہ آپ کو اہل وعشیرہ کی طرف سے بہتر بدلہ دے۔ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: تو ہمارے پاس آیا اور مانگا، تو ہم نے تجھے دیا، اور تو نے جو کہا سو کہا، اور میرے صحابہ کے دلوں میں تیری وجہ سے کچھ ہے۔ جب تو آئے تو ان کے سامنے وہی کہہ جو تو نے میرے سامنے کہا تاکہ ان کے سینوں سے جو ہے وہ دور ہو جائے۔ اس نے کہا: ہاں۔ انہوں نے کہا: مجھے حکم نے بیان کیا کہ عکرمہ نے کہا کہ حضرت ابوہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: جب اعرابی آیا تو رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: تمہارا ساتھی ہمارے پاس آیا اور مانگا، تو ہم نے اسے دیا، اور اس نے جو کہا سو کہا۔ ہم نے اسے بلایا اور دیا، اور وہ دعویٰ کرتا ہے کہ وہ راضی ہے۔ کیا ایسا ہے؟ اعرابی نے کہا: ہاں، اللہ آپ کو اہل وعشیرہ کی طرف سے بہتر بدلہ دے۔ حضرت ابوہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: «بے شک میری اور اس اعرابی کی مثال ایسے ہے جیسے ایک آدمی کی اونٹنی تھی جو اس سے بھاگ گئی۔ لوگ اس کے پیچھے گئے لیکن اسے مزید بدکانے لگے۔ اونٹنی کے مالک نے ان سے کہا: مجھے اور میری اونٹنی کو چھوڑ دو، میں اس سے نرمی کرنے والا اور اسے بہتر جاننے والا ہوں۔ اونٹنی کا مالک اس کی طرف متوجہ ہوا، اس کے لیے زمین سے کچھ گھاس لیا، اور اسے بلایا یہاں تک کہ وہ آئی اور جواب دیا۔ اس نے اس پر کجاوہ باندھا اور اس پر سوار ہوا۔ اور اگر میں تمہاری بات مان لیتا جب اس نے جو کہا تو وہ آگ میں داخل ہو جاتا۔» یہ حدیث - ہمیں معلوم نہیں کہ یہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے اس لفظ کے ساتھ روایت ہوئی ہو سوائے اس طریقے سے اس سند کے ساتھ۔ محرر بن ابوہریرہ اپنے والد سے۔
حَدَّثنا سَلَمَةُ بْنُ شَبِيب وَأحمد بْنُ مَنْصُورِ قَالاَ حَدَّثنَا إبراهيم بن الحكم بن أَبَان قَال حَدَّثني أبي عن عكرمة عَن أبي هُرَيرة أن أعرابيا جَاءَ إِلَى النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم يستعينه في شيء قال عكرمة أراه قال في دم فأعطاه رسول الله صَلَّى الله عَلَيه وَسَلَّم شيئا ثُمَّ قال أحسنت إليك قال الأعرابي لا ولاَ أجملت فغضب بعض المسلمين وهموا أن يقوموا إليه فأشار النَّبِيّ صَلَّى الله عَلَيه وَسَلَّم أن كفوا فلما قام النَّبِيّ صَلَّى الله عَلَيه وَسَلَّم وبلغ إلى منزله دعا الأعرابي إلى البيت فقال له إنك جئتنا فسألتنا فأعطيناك فقلت ما قلت فزاده رسول الله صَلَّى الله عَلَيه وَسَلَّم شيئا فقال أحسنت إليك فقال الأعرابي نعم فجزاك الله من أهل وعشير خيرا فقال النَّبِيّ صَلَّى الله عَلَيه وَسَلَّم إنك كنت جئتنا فسألتنا فأعطيناك فقلت ما قلت وفي نفس أصحبي عليك من ذلك شيء فإذا جئت فقل بين أيديهم ما قلت بين يدي حتى يذهب عن صدورهم قال نعم قال فحدثني الحكم أن عكرمة قال قال أَبُو هُرَيرة فلما جاء الأعرابي قَالَ رَسُول اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم إن صاحبكم كان جاءنا فسألنا فأعطيناه فقال ما قال وإنا قد دعوناه فأعطيناه فزعم أنه قد رضي أكذلك قال الأعرابي نعم فجزاك الله من أهل وعشير خيرا قال أَبُو هُرَيرة فَقَالَ النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم إِنْ مثلي ومثل هذا الأعرابي كمثل رجل كانت له ناقة فشردت عليه فاتبعها الناس فلم يزيدوها إلاَّ نفورا فقال لهم صاحب الناقة خلوا بيني وبين ناقتي فأنا أرفق بها وأعلم بها فتوجه إليها صاحب الناقة فأخذ لها من قتام الأرض ودعاها حتى جاءت واستجابت وشد عليها رحلها واستوى عليها وإني لو أطعتكم حيث قال ما قال لدخل النَّارِوَهَذَا الْحَدِيثُ لاَ نعلمُهُ يُرْوَى عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم بِهَذَا اللَّفْظِ إلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ بِهَذَا الإِسْنَادِ محرر بن أبي هُرَيرة عَن أَبِيه أحسنت إليك قال الأعرابي لا ولاَ أجملت فغضب بعض المسلمين وهموا أن يقوموا إليه فأشار النَّبِيّ صَلَّى الله عَلَيه وَسَلَّم أن كفوا فلما قام النَّبِيّ صَلَّى الله عَلَيه وَسَلَّم وبلغ إلى منزله دعا الأعرابي إلى البيت فقال له إنك جئتنا فسألتنا فأعطيناك فقلت ما قلت فزاده رسول الله صَلَّى الله عَلَيه وَسَلَّم شيئا فقال أحسنت إليك فقال الأعرابي نعم فجزاك الله من أهل وعشير خيرا فقال النَّبِيّ صَلَّى الله عَلَيه وَسَلَّم إنك كنت جئتنا فسألتنا فأعطيناك فقلت ما قلت وفي نفس أصحبي عليك من ذلك شيء فإذا جئت فقل بين أيديهم ما قلت بين يدي حتى يذهب عن صدورهم قال نعم قال فحدثني الحكم أن عكرمة قال قال أَبُو هُرَيرة فلما جاء الأعرابي قَالَ رَسُول اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم إن صاحبكم كان جاءنا فسألنا فأعطيناه فقال ما قال وإنا قد دعوناه فأعطيناه فزعم أنه قد رضي أكذلك قال الأعرابي نعم فجزاك الله من أهل وعشير خيرا قال أَبُو هُرَيرة فَقَالَ النَّبِيّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم إِنْ مثلي ومثل هذا الأعرابي كمثل رجل كانت له ناقة فشردت عليه فاتبعها الناس فلم يزيدوها إلاَّ نفورا فقال لهم صاحب الناقة خلوا بيني وبين ناقتي فأنا أرفق بها وأعلم بها فتوجه إليها صاحب الناقة فأخذ لها من قتام الأرض ودعاها حتى جاءت واستجابت وشد عليها رحلها واستوى عليها وإني لو أطعتكم حيث قال ما قال لدخل النَّارِوَهَذَا الْحَدِيثُ لاَ نعلمُهُ يُرْوَى عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم بِهَذَا اللَّفْظِ إلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ بِهَذَا الإِسْنَادِ محرر بن أبي هُرَيرة عَن أَبِيه
Salamah ibn Shabib and Ahmad ibn Mansur narrated to us, they said: Ibrahim ibn al-Hakam ibn Aban narrated to us, he said: My father narrated to me from Ikrimah from Hadrat Abu Hurairah (may Allah be well pleased with him) that a Bedouin came to the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) seeking his help with something. Ikrimah said: I think he said regarding blood money. The Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) gave him something, then said: «Have I been good to you?» The Bedouin said: No, nor have you been kind. Some Muslims became angry and were about to rise against him, but the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) gestured to them to stop. When the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) got up and reached his house, he called the Bedouin to the house and said to him: You came to us and asked us, so we gave you, and you said what you said. The Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) gave him more, then said: «Have I been good to you?» The Bedouin said: Yes, may Allah reward you well from family and clan. The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) said: You came to us and asked us, so we gave you, and you said what you said, and there is something in the hearts of my Companions regarding you because of that. So when you come, say before them what you said before me so that what is in their hearts may go away. He said: Yes. He said: Al-Hakam related to me that Ikrimah said that Hadrat Abu Hurairah (may Allah be well pleased with him) said: When the Bedouin came, the Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) stated: Indeed, your companion came to us and asked us, so we gave him, and he said what he said. We called him and gave him, and he claims that he is satisfied. Is that so? The Bedouin said: Yes, may Allah reward you well from family and clan. Hadrat Abu Hurairah (may Allah be well pleased with him) said: The Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) stated: «Indeed, my example and the example of this Bedouin is like the example of a man who had a she-camel that ran away from him. People followed it but only increased it in aversion. The owner of the she-camel said to them: Leave me and my she-camel, for I am gentler with it and know it better. The owner of the she-camel turned to it, took some grass from the earth for it, and called it until it came and responded. He fastened its saddle on it and mounted it. If I had obeyed you when he said what he said, he would have entered the Fire.» This hadith - we do not know it to be narrated from the Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) with this wording except from this route with this chain. Muharrar ibn Abi Hurairah from his father.
ہمیں سلمہ بن شبیب اور احمد بن منصور نے بیان کیا، انہوں نے کہا: ہمیں ابراہیم بن حکم بن ابان نے بیان کیا، انہوں نے کہا: مجھے میرے والد نے عکرمہ سے، انہوں نے حضرت ابوہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت کیا کہ ایک اعرابی نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس آیا اور کسی چیز میں مدد مانگی۔ عکرمہ نے کہا: میرا خیال ہے انہوں نے کہا خون بہا میں۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اسے کچھ دیا، پھر فرمایا: «کیا میں نے تجھ پر احسان کیا؟» اعرابی نے کہا: نہیں، اور نہ تم نے مہربانی کی۔ کچھ مسلمان غصہ ہو گئے اور انہوں نے قصد کیا کہ اس کی طرف اٹھیں، لیکن نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے انہیں اشارہ کیا کہ رک جاؤ۔ جب نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم اٹھے اور اپنے گھر پہنچے تو اعرابی کو گھر بلایا اور اس سے کہا: تو ہمارے پاس آیا اور مانگا، تو ہم نے تجھے دیا، اور تو نے جو کہا سو کہا۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے اسے مزید دیا، پھر فرمایا: «کیا میں نے تجھ پر احسان کیا؟» اعرابی نے کہا: ہاں، اللہ آپ کو اہل وعشیرہ کی طرف سے بہتر بدلہ دے۔ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: تو ہمارے پاس آیا اور مانگا، تو ہم نے تجھے دیا، اور تو نے جو کہا سو کہا، اور میرے صحابہ کے دلوں میں تیری وجہ سے کچھ ہے۔ جب تو آئے تو ان کے سامنے وہی کہہ جو تو نے میرے سامنے کہا تاکہ ان کے سینوں سے جو ہے وہ دور ہو جائے۔ اس نے کہا: ہاں۔ انہوں نے کہا: مجھے حکم نے بیان کیا کہ عکرمہ نے کہا کہ حضرت ابوہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: جب اعرابی آیا تو رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: تمہارا ساتھی ہمارے پاس آیا اور مانگا، تو ہم نے اسے دیا، اور اس نے جو کہا سو کہا۔ ہم نے اسے بلایا اور دیا، اور وہ دعویٰ کرتا ہے کہ وہ راضی ہے۔ کیا ایسا ہے؟ اعرابی نے کہا: ہاں، اللہ آپ کو اہل وعشیرہ کی طرف سے بہتر بدلہ دے۔ حضرت ابوہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ نے فرمایا: نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: «بے شک میری اور اس اعرابی کی مثال ایسے ہے جیسے ایک آدمی کی اونٹنی تھی جو اس سے بھاگ گئی۔ لوگ اس کے پیچھے گئے لیکن اسے مزید بدکانے لگے۔ اونٹنی کے مالک نے ان سے کہا: مجھے اور میری اونٹنی کو چھوڑ دو، میں اس سے نرمی کرنے والا اور اسے بہتر جاننے والا ہوں۔ اونٹنی کا مالک اس کی طرف متوجہ ہوا، اس کے لیے زمین سے کچھ گھاس لیا، اور اسے بلایا یہاں تک کہ وہ آئی اور جواب دیا۔ اس نے اس پر کجاوہ باندھا اور اس پر سوار ہوا۔ اور اگر میں تمہاری بات مان لیتا جب اس نے جو کہا تو وہ آگ میں داخل ہو جاتا۔» یہ حدیث - ہمیں معلوم نہیں کہ یہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے اس لفظ کے ساتھ روایت ہوئی ہو سوائے اس طریقے سے اس سند کے ساتھ۔ محرر بن ابوہریرہ اپنے والد سے۔