العربية (الأصل)
أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ قَالَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ قَالَ أَخْبَرَنَا قُرَّةُ قَالَ حَدَّثَنِي حُمَيْدُ بْنُ هِلَالٍ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِي مُوسَى وَأَخْبَرَنَا يَحْيَى قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُثْمَانَ قَالَ أَخْبَرَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِي مُوسَى رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ أَقْبَلْتُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَمَعِي رَجُلَانِ مِنَ الْأَشْعَرِيِّينَ أَحَدُهُمَا عَنْ يَمِينِي وَالْآخَرُ عَنْ يَسَارِي وَرَسُولُ اللَّهِ عَلَيْهِ السَّلَامُ يَسْتَاكُ فَكِلَاهُمَا سَأَلَ الْعَمَلَ فَقَالَ يَا أَبَا مُوسَى أَوْ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قَيْسٍ إِنَّا لَا نَسْتَعْمِلُ عَلَى عَمَلِنَا مَنْ أَرَادَهُ فَقُلْتُ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا أَطْلَعَانِي عَلَى مَا فِي أَنْفُسِهِمَا وَمَا شَعُرْتُ أَنَّهُمَا يَطْلُبَانِ الْعَمَلَ فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى سِوَاكِهِ تَحْتَ شَفَتِهِ فَقَالَ اذْهَبْ أَنْتَ يَا أَبَا مُوسَى أَوْ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قَيْسٍ فَبَعَثَهُ إِلَى الْيَمَنِ ثُمَّ بَعَثَ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ فَلَمَّا قَدِمَ أَلْقَى لَهُ وِسَادَةً وَقَالَ انْزِلْ فَإِذَا رَجُلٌ عِنْدَهُ مُوثَقٌ فَقَالَ مَا هَذَا قَالَ هَذَا كَانَ يَهُودِيًّا فَأَسْلَمَ ثُمَّ رَاجَعْ دِينَهُ دِينَ السُّوءِ فَتَهَوَّدَ فَقَالَ لَا أَنْزِلُ حَتَّى يُقْتَلَ فَأَمَرَ بِهِ فَقُتِلَ ثُمَّ تَذَاكَرَا قِيَامَ اللَّيْلِ فَقَالَ مُعَاذٌ أَمَّا أَنَا فَأَقُومُ وَأَنَامُ وَأَرْجُو فِي نَوْمَتِي مَا أَرْجُو فِي قَوْمَتِي
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Abu Musa (may Allah be well pleased with him) narrated: I came to the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) with two men from the Ash'ariyyun, one on my right and the other on my left. The Beloved Messenger of Allah (peace be upon him) was using the siwak. Both of them asked for employment. He stated: «O Abu Musa!» or «O 'Abdullah ibn Qays! We do not employ in our work those who seek it.» I said: "By the One Who sent you with truth, they did not inform me of what was in their hearts, nor did I know that they were seeking employment." It is as if I am looking at his siwak beneath his lip. He stated: «Go, you, O Abu Musa!» or «O 'Abdullah ibn Qays!» So he sent him to Yemen. Then he sent Mu'adh ibn Jabal. When he arrived, he threw down a cushion for him and said: «Dismount.» And there was a man with him in bonds. He said: "What is this?" He said: "This one was a Jew who embraced Islam, then returned to his religion — the evil religion — and became a Jew again." He stated: «I will not dismount until he is killed.» So he commanded, and he was killed. Then they discussed standing in night prayer. Mu'adh stated: «As for me, I stand and I sleep, and I hope in my sleep what I hope in my standing.»
الترجمة الأردية
حضرت ابو موسیٰ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے روایت ہے: میں نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس آیا اور میرے ساتھ اشعریین میں سے دو آدمی تھے، ایک میرے دائیں اور دوسرا میرے بائیں۔ رسول اللہ علیہ السلام مسواک کر رہے تھے۔ دونوں نے کام کی درخواست کی۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: «اے ابو موسیٰ!» یا «اے عبداللہ بن قیس! ہم اپنے کام پر اس کو مقرر نہیں کرتے جو اس کا طالب ہو۔» میں نے عرض کی: اس ذات کی قسم جس نے آپ کو حق کے ساتھ بھیجا، انہوں نے مجھے اپنے دلوں کی بات نہیں بتائی تھی اور نہ مجھے علم تھا کہ وہ کام طلب کر رہے ہیں۔ گویا میں آپ کی مسواک کو آپ کے ہونٹ کے نیچے دیکھ رہا ہوں۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا: «اے ابو موسیٰ جاؤ!» یا «اے عبداللہ بن قیس!» تو آپ نے انہیں یمن بھیجا۔ پھر معاذ بن جبل کو بھیجا۔ جب وہ پہنچے تو انہوں نے ان کے لیے تکیہ ڈالا اور کہا: «اترو۔» اور ان کے پاس ایک آدمی بندھا ہوا تھا۔ انہوں نے کہا: یہ کیا ہے؟ کہا: یہ یہودی تھا، اسلام لایا پھر اپنے دین — برے دین — کی طرف پلٹ گیا اور یہودی ہو گیا۔ انہوں نے کہا: میں نہیں اتروں گا جب تک اسے قتل نہ کر دیا جائے۔ تو حکم دیا گیا اور اسے قتل کر دیا گیا۔ پھر انہوں نے رات کی نماز کا تذکرہ کیا۔ معاذ نے کہا: رہا میں تو میں کھڑا ہوتا ہوں اور سوتا ہوں، اور میں اپنے سونے میں بھی وہی امید رکھتا ہوں جو اپنے کھڑے ہونے میں رکھتا ہوں۔»
