العربية (الأصل)
أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ ثنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ عَنْ سُلَيْمَانَ يَعْنِي ابْنَ بِلَالٍ عَنْ كَثِيرِ بْنِ زَيْدٍ ح وَأَخْبَرَنَا الْقَاضِي أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْهَيْثَمِ الْبِسْطَامِيُّ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ مَحْمُودِ بْنِ خَرْزَاذَ قَاضِي الْأَهْوَازِ ثنا مُوسَى بْنُ إِسْحَاقَ الْأَنْصَارِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ الزُّبَيْرِيُّ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ عَنْ كَثِيرِ بْنِ زَيْدٍ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ رَبَاحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ ارْتَقَى الْمِنْبَرَ فَقَالَ آمِينَ آمِينَ آمِينَ فَقِيلَ لَهُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا كُنْتَ تَصْنَعُ هَذَا؟ فَقَالَ قَالَ لِي جَبْرَائِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ رَغِمَ أَنْفُ عَبْدٍ دَخَلَ عَلَيْهِ رَمَضَانُ فَلَمْ يُغْفَرْ لَهُ فَقُلْتُ آمِينَ ثُمَّ قَالَ رَغِمَ أَنْفُ عَبْدٍ ذُكِرْتَ عِنْدَهُ فَلَمْ يُصَلِّ عَلَيْكَ فَقُلْتُ آمِينَ ثُمَّ قَالَ رَغِمَ أَنْفُ عَبْدٍ أَدْرَكَ وَالِدَيْهِ أَوْ أَحَدَهُمَا فَلَمْ يَدْخُلِ الْجَنَّةَ فَقُلْتُ آمِينَ لَفْظُ حَدِيثِ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَفِي رِوَايَةِ سُلَيْمَانَ رَقِيَ الْمِنْبَرَ وَقَالَ رَغِمَ أَنْفُ عَبْدٍ أَوْ بَعْدُ
الترجمة الإنجليزية
Abu Hurayrah reported that the Messenger of Allah (peace be upon him) ascended the pulpit and said: 'Amin, Amin, Amin.' It was said: 'O Messenger of Allah, you never used to do this.' He said: 'Jibril (peace be upon him) said to me: Disgraced is the servant upon whom Ramadan enters and he is not forgiven. So I said Amin. Then he said: Disgraced is the servant in whose presence you are mentioned and he does not send blessings upon you. So I said Amin. Then he said: Disgraced is the servant who finds his parents or one of them and does not enter Paradise. So I said Amin.' This is the wording of 'Abd al-'Aziz's hadith. In Sulayman's narration: 'He ascended the pulpit' and he said: 'Disgraced is the servant, or after.'
