العربية (الأصل)
وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْكَارِزِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ أَبِي عُبَيْدٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ عَنْ حَسَّانَ بْنِ عَطِيَّةَ عَنْ أَبِي وَاقِدٍ اللَّيْثِيِّ ؓ أَنَّ رَجُلًا قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا نَكُونُ بِالْأَرْضِ فَتُصِيبُنَا بِهَا الْمَخْمَصَةُ فَمَتَى تَحِلُّ لَنَا الْمَيْتَةُ؟ فَقَالَ مَا لَمْ تَصْطَبِحُوا أَوْ تَغْتَبِقُوا أَوْ تَحْتَفِئُوا بِهَا بَقْلًا فَشَأْنُكُمْ بِهَا قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ قَالَ أَبُو عُبَيْدةٍ هُوَ مِنَ الْحَفَأ وَهُوَ مَهْمُوزٌ مَقْصُورٌ وَهُوَ أَصْلُ الْبُرْدِيِّ الْأَبْيَضِ الرَّطْبِ مِنْهُ وَهُوَ يُؤْكَلُ فَتَأَوُّلُهُ فِي قَوْلِهِ تَحْتَفِئُوا يَقُولُ مَا لَمْ تَقْتَلِعُوا هَذَا بِعَيْنِهِ فَتَأْكُلُوهُ قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ وَأَمَّا قَوْلُهُ مَا لَمْ تَصْطَبِحُوا أَوْ تَغْتَبِقُوا فَإِنَّهُ يَقُولُ إِنَّمَا لَكُمْ مِنْهَا الصَّبُوحُ وَهُوَ الْغَدَاءُ وَالْغَبُوقُ وَهُوَ الْعَشَاءُ يَقُولُ فَلَيْسَ لَكُمْ أَنْ تَجْمَعُوهُمَا مِنَ الْمَيْتَةِ قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ حَدَّثَنَا مُعَاذٌ عَنِ ابْنِ عَوْنٍ قَالَ رَأَيْتُ عِنْدَ الْحَسَنِ كُتُبَ سَمُرَةَ لِبَنِيهِ أَنَّهُ يُجْزِي مِنَ الِاضْطِرَارِ أَوِ الضَّرُورَةِ صَبُوحٌ أَوْ غَبُوقٌ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ هَذَا التَّفْسِيرُ الَّذِي فَسَّرَهُ أَبُو عُبَيْدٍ رَحِمَهُ اللهُ صَحِيحٌ لَمَّا حَدَّثَ عَنْ كِتَابِ سَمُرَةَ فَأَمَّا الْخَبَرُ الْمَرْفُوعُ فَقَدْ قِيلَ يُحْتَمَلُ أَنَّهُ إِنَّمَا قَصَدَ بِهِ وَاللهُ أَعْلَمُ إِحْلَالَ الْمَيْتَةِ لَهُمْ مَتَى مَا لَمْ يَكُنْ لَهُمْ مِنَ الْحَلَالِ صَبُوحٌ أَوْ غَبُوقٌ أَوْ بَقْلَةٌ يَعِيشُونَ بِأَكْلِهَا وَهَذَا هُوَ الَّذِي يَلِيقُ بِسُؤَالِهِمْ فِي رِوَايَةِ أَبِي عُبَيْدٍ مَتَى تَحِلُّ لَنَا الْمَيْتَةُ وَبِقَوْلِهِ أَوْ تَحْتَفِئُوا بِهَا بَقْلًا
الترجمة الإنجليزية
And Abu Abd al-Rahman al-Sulami informed us: Abu al-Hasan Muhammad ibn Muhammad ibn al-Hasan al-Karizi reported to us: Ali ibn Abd al-Aziz narrated to us, from Abu Ubayd: Muhammad ibn Kathir narrated to us, from al-Awza'i, from Hassan ibn Atiyyah, from Abu Waqid al-Laythi (may Allah be pleased with him), that a man said: "O Messenger of Allah, we are in a land where famine afflicts us; when is carrion permissible for us?" He said: "So long as you do not take it as a morning drink, nor an evening drink, nor uproot vegetables by it, then it is at your disposal." Abu Ubayd said: Abu Ubaydah said: it is from al-hafa', and it is hamzated and shortened; it is the root of the white, fresh papyrus (bardi), which is eaten. So his interpretation of the [Prophet's] saying "tahtafi'u" is: "so long as you do not uproot this specifically and eat it." Abu Ubayd said: As for his saying "so long as you do not take a morning drink or an evening drink," he means: you may only take from it the sabuh (the morning meal) and the ghabuq (the evening meal); he is saying that it is not [permitted] for you to combine both of them from carrion. Abu Ubayd said: Mu'adh narrated to us, from Ibn Awn, who said: I saw with al-Hasan the writings of Samurah to his sons [stating] that in a state of dire need or necessity a sabuh or a ghabuq suffices. The Shaykh, may Allah have mercy on him, said: This interpretation which Abu Ubayd, may Allah have mercy on him, gave is correct with respect to what he narrated from the writing of Samurah. As for the marfu' (elevated) report, it has been said that its intent — and Allah knows best — may be the permitting of carrion to them whenever they have no lawful sabuh, ghabuq, or vegetable by which to live. This is what befits their question in Abu Ubayd's narration, "when is carrion permissible for us," and his saying "or uproot vegetables by it."
