العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا عَبْد اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ هِلَالِ بْنِ يَسَافٍ عَنْ أَبِي الْمُثَنَّى عَنِ ابْنِ أُخْتِ عُبَادَةَ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنَّهَا سَتَكُونُ عَلَيْكُمْ أُمَرَاءُ تَشْغَلُهُمْ أَشْيَاءُ عَنْ الصَّلَاةِ حَتَّى يُؤَخِّرُوهَا عَنْ وَقْتِهَا فَصَلُّوهَا لِوَقْتِهَا فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَإِنْ أَدْرَكْتُ مَعَهُمْ أُصَلِّي قَالَ إِنْ شِئْتَ.
الترجمة الإنجليزية
Abdullah told us: Abu Khaythamah Zuhayr ibn Harb told us: Jarir told us, from Mansur, from Hilal ibn Yasaf, from Abu al-Muthanna, from a nephew of 'Ubadah, from 'Ubadah ibn as-Samit, who said: The Messenger of God, peace and blessings be upon him, said: There will be over you rulers whom certain matters will preoccupy away from the prayer, until they delay it from its proper time; so pray it at its proper time. A man said: O Messenger of God, if I catch it with them, should I pray it again? He said: If you wish.
