العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ لَوْ أَدْرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا أَحْدَثَ النِّسَاءُ لَمَنَعَهُنَّ الْمَسْجِدَ كَمَا مُنِعَهُ نِسَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ . قَالَ يَحْيَى فَقُلْتُ لِعَمْرَةَ أَمُنِعَهُ نِسَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ قَالَتْ نَعَمْ .
الترجمة الإنجليزية
Amrah bint Hadrat Abd al-Rahman narrates that Umm al-Mu'minin Hadrat Aisha Siddiqah (may Allah be well pleased with her) — the honorable wife of the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) — said: 'If the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) had seen what women have introduced (now), he would certainly have prevented them from the mosque, just as the women of Bani Isra'il were prevented.' Yahya says: 'I asked Amrah: "Were the women of Bani Isra'il prevented (from the mosque)?" She said: "Yes."'
الترجمة الأردية
عمرہ بنت عبدالرحمن سے مروی ہے کہ حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا — نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کی زوجۂ محترمہ — نے فرمایا: اگر رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم وہ (حالات) دیکھ لیتے جو عورتوں نے (اب) پیدا کیے ہیں تو آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم ضرور انہیں مسجد سے روک دیتے جیسا کہ بنی اسرائیل کی عورتوں کو روکا گیا تھا۔ یحییٰ فرماتے ہیں: میں نے عمرہ سے پوچھا: کیا بنی اسرائیل کی عورتوں کو (مسجد سے) روکا گیا تھا؟ فرمایا: ہاں۔
