العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، وَابْنُ، بَشَّارٍ قَالاَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ، أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ مَيْسَرَةَ بْنِ حَبِيبٍ، عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ، عَنْ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ، عَائِشَةَ رضى الله عنها أَنَّهَا قَالَتْ مَا رَأَيْتُ أَحَدًا كَانَ أَشْبَهَ سَمْتًا وَهَدْيًا وَدَلاًّ - وَقَالَ الْحَسَنُ حَدِيثًا وَكَلاَمًا وَلَمْ يَذْكُرِ الْحَسَنُ السَّمْتَ وَالْهَدْىَ وَالدَّلَّ - بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ فَاطِمَةَ كَرَّمَ اللَّهُ وَجْهَهَا كَانَتْ إِذَا دَخَلَتْ عَلَيْهِ قَامَ إِلَيْهَا فَأَخَذَ بِيَدِهَا وَقَبَّلَهَا وَأَجْلَسَهَا فِي مَجْلِسِهِ وَكَانَ إِذَا دَخَلَ عَلَيْهَا قَامَتْ إِلَيْهِ فَأَخَذَتْ بِيَدِهِ فَقَبَّلَتْهُ وَأَجْلَسَتْهُ فِي مَجْلِسِهَا .
الترجمة الإنجليزية
Hadrat A'ishah, the Mother of the Believers (may Allah be well pleased with her), narrates: I never saw anyone who more closely resembled the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) in manner, conduct, and grace — and Hasan said: in speech and conversation, and Hasan did not mention manner, conduct, and grace — than Hadrat Fatimah (may Allah ennoble her countenance). When she came to visit him, he would stand up for her, take her hand, kiss her, and seat her in his own place. And when he visited her, she would stand up for him, take his hand, kiss him, and seat him in her place.
الترجمة الأردية
حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ صدیقہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا فرماتی ہیں کہ میں نے کسی کو چال ڈھال، طرزِ زندگی اور ناز و ادا میں — اور حسن نے فرمایا: بات چیت اور گفتگو میں، اور حسن نے چال ڈھال، طرزِ زندگی اور ناز و ادا کا ذکر نہیں کیا — رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے زیادہ مشابہ حضرت فاطمہ کرّم اللہ وجہہا سے نہیں دیکھا۔ جب وہ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس آتیں تو آپ ان کی طرف کھڑے ہوتے، ان کا ہاتھ پکڑتے، ان کو بوسہ دیتے اور انہیں اپنی جگہ بٹھاتے۔ اور جب آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم ان کے پاس تشریف لاتے تو وہ آپ کی طرف کھڑی ہوتیں، آپ کا ہاتھ پکڑتیں، آپ کو بوسہ دیتیں اور آپ کو اپنی جگہ بٹھاتیں۔
