العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَابْنُ، قُدَامَةَ بْنِ أَعْيَنَ قَالاَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ ذَرٍّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَدَّادٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَحَدَنَا يَجِدُ فِي نَفْسِهِ - يُعَرِّضُ بِالشَّىْءِ - لأَنْ يَكُونَ حُمَمَةً أَحَبُّ إِلَيْهِ مِنْ أَنْ يَتَكَلَّمَ بِهِ فَقَالَ " اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي رَدَّ كَيْدَهُ إِلَى الْوَسْوَسَةِ " . قَالَ ابْنُ قُدَامَةَ " رَدَّ أَمْرَهُ " . مَكَانَ " رَدَّ كَيْدَهُ " .
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Ibn Abbas (may Allah be well pleased with them both) narrates: A man came to the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him) and submitted: O Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him), one of us finds in his heart something — alluding to a thing — that he would rather be reduced to charcoal than to utter it. He (blessings and peace of Allah be upon him) stated: Allahu Akbar, Allahu Akbar, Allahu Akbar! All praise belongs to Allah Who has reduced his (the devil's) scheming to mere whispering. In the narration of Ibn Qudamah, the words 'reduced his scheming' are replaced with 'reduced his affair'.
الترجمة الأردية
حضرت ابن عباس رضی اللہ تعالیٰ عنہما فرماتے ہیں کہ ایک شخص نبی اکرم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم کے پاس آیا اور عرض کیا: یا رسول اللہ! ہم میں سے کوئی اپنے دل میں ایسی بات پاتا ہے — کسی چیز کی طرف اشارہ کرتے ہوئے — کہ وہ کوئلہ ہو جائے یہ اس کے لیے اس سے بہتر ہے کہ وہ اسے زبان پر لائے۔ آپ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے ارشاد فرمایا: اللہ اکبر، اللہ اکبر، اللہ اکبر! تمام تعریفیں اللہ کے لیے ہیں جس نے اس (شیطان) کی چال کو وسوسے تک محدود کر دیا۔ ابن قدامہ کی روایت میں رَدَّ كَيْدَهُ (اس کی چال کو پلٹا دیا) کی جگہ رَدَّ أَمْرَهُ (اس کے معاملے کو پلٹا دیا) کے الفاظ ہیں۔
