العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ، وَيَحْيَى بْنُ أَزْهَرَ، عَنْ عَمَّارِ بْنِ سَعْدٍ الْمُرَادِيِّ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ الْغِفَارِيِّ، أَنَّ عَلِيًّا، - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ - مَرَّ بِبَابِلَ وَهُوَ يَسِيرُ فَجَاءَهُ الْمُؤَذِّنُ يُؤَذِّنُ بِصَلاَةِ الْعَصْرِ فَلَمَّا بَرَزَ مِنْهَا أَمَرَ الْمُؤَذِّنَ فَأَقَامَ الصَّلاَةَ فَلَمَّا فَرَغَ قَالَ إِنَّ حَبِيبِي صلى الله عليه وسلم نَهَانِي أَنْ أُصَلِّيَ فِي الْمَقْبُرَةِ وَنَهَانِي أَنْ أُصَلِّيَ فِي أَرْضِ بَابِلَ فَإِنَّهَا مَلْعُونَةٌ .
الترجمة الإنجليزية
Abu Salih al-Ghifari narrates: Hadrat 'Ali al-Murtada (may Allah be well pleased with him) was passing through Babylon when the mu'adhdhin came to inform him of the Asr prayer. When he had crossed beyond the land of Babylon, he ordered the mu'adhdhin who called the iqamah for the Asr prayer. After finishing the prayer, he said: "My beloved (blessings and peace of Allah be upon him) forbade me from praying in a graveyard, and he also forbade me from praying in the land of Babylon, for it is accursed."'
الترجمة الأردية
ابوصالح غفاری بیان کرتے ہیں: حضرت علی المرتضیٰ کرّم اللہ تعالیٰ وجہہ الکریم بابل سے گزر رہے تھے کہ مؤذن نمازِ عصر کی اطلاع دینے آیا۔ جب آپ بابل کی سرزمین سے باہر نکل گئے تو مؤذن کو حکم دیا، اس نے عصر کی اقامت کہی۔ جب نماز سے فارغ ہوئے تو فرمایا: میرے حبیب صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم نے مجھے قبرستان میں نماز پڑھنے سے منع فرمایا ہے اور سرزمینِ بابل میں نماز پڑھنے سے بھی منع فرمایا ہے کیونکہ اس پر لعنت کی گئی ہے۔
