العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَفَلَ مِنْ غَزْوَةِ خَيْبَرَ فَسَارَ لَيْلَةً حَتَّى إِذَا أَدْرَكَنَا الْكَرَى عَرَّسَ وَقَالَ لِبِلاَلٍ " اكْلأْ لَنَا اللَّيْلَ " . قَالَ فَغَلَبَتْ بِلاَلاً عَيْنَاهُ وَهُوَ مُسْتَنِدٌ إِلَى رَاحِلَتِهِ فَلَمْ يَسْتَيْقِظِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَلاَ بِلاَلٌ وَلاَ أَحَدٌ مِنْ أَصْحَابِهِ حَتَّى إِذَا ضَرَبَتْهُمُ الشَّمْسُ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَوَّلَهُمُ اسْتِيقَاظًا فَفَزِعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " يَا بِلاَلُ " . فَقَالَ أَخَذَ بِنَفْسِي الَّذِي أَخَذَ بِنَفْسِكَ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ فَاقْتَادُوا رَوَاحِلَهُمْ شَيْئًا ثُمَّ تَوَضَّأَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَمَرَ بِلاَلاً فَأَقَامَ لَهُمُ الصَّلاَةَ وَصَلَّى بِهِمُ الصُّبْحَ فَلَمَّا قَضَى الصَّلاَةَ قَالَ " مَنْ نَسِيَ صَلاَةً فَلْيُصَلِّهَا إِذَا ذَكَرَهَا فَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَى قَالَ { أَقِمِ الصَّلاَةَ لِلذِّكْرَى } " . قَالَ يُونُسُ وَكَانَ ابْنُ شِهَابٍ يَقْرَؤُهَا كَذَلِكَ . قَالَ أَحْمَدُ قَالَ عَنْبَسَةُ - يَعْنِي عَنْ يُونُسَ - فِي هَذَا الْحَدِيثِ لِذِكْرِي . وَقَالَ أَحْمَدُ الْكَرَى النُّعَاسُ .
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Abu Hurayrah (may Allah be well pleased with him) narrates that when the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) returned from the Battle of Khaybar, he (blessings and peace of Allah be upon him) travelled during the night. When drowsiness overcame us, he (blessings and peace of Allah be upon him) halted for rest at the end of the night and said to Hadrat Bilal (may Allah be well pleased with him): 'Keep watch for us at night.' But sleep overcame Hadrat Bilal (may Allah be well pleased with him) while he was leaning against his mount. Neither the Noble Prophet (blessings and peace of Allah be upon him), nor Hadrat Bilal (may Allah be well pleased with him), nor any of his Companions (may Allah be well pleased with them) awoke — until the heat of the sun struck them. The Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him) was the first of them to awaken.
الترجمة الأردية
حضرت ابوہریرہ رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے مروی ہے کہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم جب غزوۂ خیبر سے لوٹے تو رات میں سفر فرماتے رہے، حتیٰ کہ جب ہمیں نیند آنے لگی تو آخرِ شب میں پڑاؤ ڈالا اور حضرت بلال رضی اللہ تعالیٰ عنہ سے ارشاد فرمایا: رات میں ہماری نگرانی کرو۔ حضرت بلال رضی اللہ تعالیٰ عنہ پر اپنی سواری کا سہارا لیے ہوئے نیند غالب آ گئی۔ پھر نہ نبی کریم صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم بیدار ہوئے، نہ حضرت بلال رضی اللہ تعالیٰ عنہ، نہ کوئی صحابی رضی اللہ تعالیٰ عنہم — یہاں تک کہ سورج کی تپش نے انہیں جگایا۔ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سب سے پہلے بیدار ہوئے۔
