العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنِ الْقَعْقَاعِ بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ أَبِي يُونُسَ، مَوْلَى عَائِشَةَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا - أَنَّهُ قَالَ أَمَرَتْنِي عَائِشَةُ أَنْ أَكْتُبَ لَهَا مُصْحَفًا وَقَالَتْ إِذَا بَلَغْتَ هَذِهِ الآيَةَ فَآذِنِّي { حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ وَالصَّلاَةِ الْوُسْطَى } فَلَمَّا بَلَغْتُهَا آذَنْتُهَا فَأَمْلَتْ عَلَىَّ { حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ وَالصَّلاَةِ الْوُسْطَى وَصَلاَةِ الْعَصْرِ وَقُومُوا لِلَّهِ قَانِتِينَ } ثُمَّ قَالَتْ عَائِشَةُ سَمِعْتُهَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
الترجمة الإنجليزية
Hadrat Abu Yunus — the freed slave of Umm al-Mu'minin Hadrat Aisha (may Allah be well pleased with her) — narrates that Hadrat Aisha (may Allah be well pleased with her) commanded him to write a copy of the Noble Quran for her. She said: 'When you reach this verse: "Guard your prayers and the middle prayer" (2:238), inform me.' When he reached it, he informed her. She said: 'Write: "Guard your prayers and the middle prayer and the Asr prayer, and stand before Allah in obedience."' Hadrat Aisha (may Allah be well pleased with her) said: 'I heard this from the Beloved Messenger of Allah (blessings and peace of Allah be upon him).'
الترجمة الأردية
حضرت ابویونس — حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا کے آزاد کردہ غلام — سے مروی ہے کہ حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے مجھے حکم دیا کہ میں ان کے لیے قرآنِ کریم کا ایک نسخہ لکھوں۔ فرمایا: جب تم اس آیت پر پہنچو: «حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ وَالصَّلاَةِ الْوُسْطَى» (اپنی نمازوں کی حفاظت کرو اور درمیانی نماز کی) تو مجھے بتانا۔ جب میں اس آیت تک پہنچا تو انہیں بتایا۔ انہوں نے فرمایا: لکھو: «حَافِظُوا عَلَى الصَّلَوَاتِ وَالصَّلاَةِ الْوُسْطَى وَصَلاَةِ الْعَصْرِ وَقُومُوا لِلَّهِ قَانِتِينَ» (اپنی نمازوں کی حفاظت کرو اور درمیانی نماز کی اور عصر کی نماز کی، اور اللہ کے لیے ادب سے کھڑے رہو)۔ حضرت اُمّ المؤمنین عائشہ رضی اللہ تعالیٰ عنہا نے فرمایا: میں نے یہ رسول اللہ صلی اللہ تعالیٰ علیہ وآلہ وسلم سے سنا ہے۔
