العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ الإِسْكَنْدَرَانِيُّ، حَدَّثَنَا زِيَادٌ، - يَعْنِي ابْنَ يُونُسَ - حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ رَبِيعَةَ، بِإِسْنَادِ أَبِي مُصْعَبٍ وَمَعْنَاهُ . قَالَ سُلَيْمَانُ فَلَقِيتُ سُهَيْلاً فَسَأَلْتُهُ عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ فَقَالَ مَا أَعْرِفُهُ . فَقُلْتُ لَهُ إِنَّ رَبِيعَةَ أَخْبَرَنِي بِهِ عَنْكَ . قَالَ فَإِنْ كَانَ رَبِيعَةُ أَخْبَرَكَ عَنِّي فَحَدِّثْ بِهِ عَنْ رَبِيعَةَ عَنِّي .
الترجمة الإنجليزية
A tradition with the same chain and meaning is narrated from Abu Mus'ab. Sulayman said: I met Suhayl and asked him about this hadith, and he said: I do not know it. I said to him: Rabi'ah informed me of it from you. Suhayl said: If Rabi'ah informed you from me, then Rabi'ah's narration from me suffices.
الترجمة الأردية
اسی سند اور مضمون کی روایت ابو مصعب سے مروی ہے۔ سلیمان نے کہا: میں نے سہیل سے ملاقات کی اور اُن سے اس حدیث کے بارے میں پوچھا تو اُنہوں نے کہا: میں اسے نہیں جانتا۔ میں نے اُن سے کہا: ربیعہ نے مجھے تم سے یہ بیان کیا ہے۔ سہیل نے کہا: اگر ربیعہ نے تمہیں میرے حوالے سے بتایا ہے تو ربیعہ کی حدیث میرے حوالے سے ہی کافی ہے۔
