العربية (الأصل)
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الصَّبَّاحِ، عَنْ عَلِيٍّ، عَنْ يَحْيَى، قَالَ كَانَ سُفْيَانُ يَكْرَهُ هَذَا التَّفْسِيرَ لَيْسَ مِنَّا لَيْسَ مِثْلَنَا .
الترجمة الإنجليزية
It is narrated from al-Hasan ibn al-Sabbah from Ali from Yahya who said: Sufyan disapproved of the interpretation of 'laysa minna' (not of us) as meaning 'not like us' (rather, its meaning is more severe).
الترجمة الأردية
حضرت حسن بن صبّاح سے مروی ہے، وہ علی سے، وہ یحییٰ سے روایت کرتے ہیں، فرماتے ہیں: سفیان 'لیس منّا' (ہم میں سے نہیں) کی اس تفسیر کو ناپسند کرتے تھے کہ اس کا مطلب 'ہمارے جیسا نہیں' ہے (بلکہ اس کا مطلب زیادہ سخت ہے)۔
